"seguridad su" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن على
        
    • الأمن عن
        
    Para concluir, quisiera agradecer a mis colegas del Consejo de Seguridad su profunda dedicación y entrega a la causa de la paz y la seguridad. UN ختاما، أود أن أعرب عن تقديري لزملائي في مجلس الأمن على تفانيهم الكبير في قضية السلام والأمن والتزامهم بها.
    Para concluir, permítaseme agradecer a todos los miembros del Consejo de Seguridad su indefectible compromiso de asumir todos los días su pesada carga de trabajo. UN وختاما، أود أن أشكر جميع أعضاء مجلس الأمن على التزامهم الثابت بالقيام بعبء عملهم الثقيل كل يوم.
    Agradecemos a los miembros del Consejo de Seguridad su mayor apertura hacia los miembros de la Asamblea General y tenemos la firme convicción de que una reforma equitativa del Consejo de Seguridad también realzará el papel de la Asamblea General. UN نحن ممتنون لأعضاء مجلس الأمن على زيادة انفتاحهم على أعضاء الجمعية العامة، ونؤمن بقوة بأن الإصلاح العادل لمجلس الأمن من شأنه أن يعزز دور الجمعية العامة كذلك.
    Tras un examen exhaustivo del 14º informe del Equipo de Vigilancia, el Comité desea continuar esta práctica y señalar a la atención del Consejo de Seguridad su posición sobre las recomendaciones que allí figuran. UN وتود اللجنة، بعد أن أجرت دراسة دقيقة للتقرير الرابع عشر لفريق الرصد، مواصلة تلك الممارسة وإطلاع مجلس الأمن على موقفها من التوصيات الواردة في التقرير.
    Las penas de prisión se cumplirán en un Estado designado por el Tribunal Especial de entre una lista de Estados que hayan indicado al Consejo de Seguridad su disposición a aceptar a los condenados. UN تُقضى مدة السجن في الدولة التي تعينها المحكمة الخاصة من قائمة الدول التي أعربت لمجلس الأمن عن استعدادها لاستقبال الأشخاص المحكوم عليهم.
    El Presidente Konaré, Presidente de la Comisión de la Unión Africana, agradeció al Consejo de Seguridad su participación permanente con la Unión Africana en los problemas africanos. UN 11 - وشكر رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، الرئيس كوناري، مجلس الأمن على التزامه المستمر إلى جانب الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بالمسائل الأفريقية.
    Tras examinar en profundidad el segundo informe del Equipo, el Comité quisiera señalar a la atención del Consejo de Seguridad su posición sobre las recomendaciones que figuran en él. UN 4 - وتود اللجنة، بعد أن أجرت فحصا دقيقا للتقرير الثاني لفريق الرصد، أن تطلع مجلس الأمن على موقفها من التوصيات الواردة في التقرير.
    Desde diciembre de 2005, el Comité ha seguido la práctica de responder a cada uno de los informes que le presenta el Equipo de Vigilancia y de señalar a la atención del Consejo de Seguridad su posición sobre las recomendaciones que figuran en esos informes. UN 3 - وقد كرست اللجنة، منذ كانون الأول/ديسمبر 2005، الممارسة المتمثلة في الرد على كل تقرير من التقارير التي يقدمها لها فريق الرصد وإطلاع مجلس الأمن على موقف اللجنة من التوصيات الواردة في هذه التقارير.
    3. Argelia, que ha tomado nota de las cuatro opciones presentadas en el informe (párrs. 48 a 51), desearía comunicar a los miembros del Consejo de Seguridad su posición respecto de cada una de las posibles situaciones previstas por el Secretario General y su Enviado personal: UN 3 - وتود الجزائر التي أحاطت علما بالخيارات الأربعة المقدمة في التقرير (الفقرات من 48 إلى 51) اطلاع أعضاء مجلس الأمن على موقفها إزاء كل احتمال من الاحتمالات التي حددها الأمين العام ومبعوثه الشخصي:
    Sr. Laggner (Suiza) (habla en francés): Agradecemos al Consejo de Seguridad su informe anual (A/64/2) y celebramos su presentación a la Asamblea General. UN السيد لاغنر (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): نود أن نشكر مجلس الأمن على تقريره السنوي (A/64/2) ونرحب بتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 9 de enero de 2009 (S/2009/34), en la que me comunica su intención de nombrar al General de División Robert Mood, de Noruega, Jefe de Misión y Jefe de Estado Mayor del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). UN أتشرف بإبلاغكم أنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2009 (S/2009/34) بشأن اعتزامكم تعيين اللواء روبرت مود رئيسا لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    " Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta, de fecha 28 de noviembre de 2007, relativa a la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. UN " أتشرف بإعلامكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والمتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا().
    Tengo el honor de informarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 8 de noviembre de 2011 (S/2011/702), en la que manifiesta su intención de designar un comité de selección, de conformidad con el artículo 2, párrafo 5 d), del anexo de la resolución 1757 (2007). UN يشرفني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/2011/702) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 5 (د) من المادة 2 من مرفق القرار 1757 (2007).
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 10 de mayo de 2000 (S/2000/431), relativa al nombramiento de Zbigniew Wlosowicz (Polonia) como su Representante Especial interino y Jefe de Misión de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre a partir del 1° de junio de 2000. UN أتشرف بإعلامكم بأنه تم اطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 10 أيار/مايو 2000 (S/2000/431)، المتعلقة بتعيينكم السيد زبيغنيو فلوسوفيكس (بولندا) ممثلا خاصا لكم بالنيابة ورئيسا لبعثة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2000.
    Carta de fecha 10 de julio (S/2000/672) dirigida al Secretario General por la Presidenta del Consejo de Seguridad, en que se le informaba de que se había señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 7 de julio de 2000 (S/2000/671) y que éstos habían tomado nota de la intención que figuraba en la carta. UN رسالة مؤرخة 10 تموز/يوليه (S/2000/672) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يخبره فيها باطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالته المؤرخة 7 تموز/يوليه 2000 (S/2000/671) وأنهـم أحاطوا علما بما ورد فيها من نية.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 9 de julio de 2002 (S/2002/762), relativa a la prórroga del mandato del Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo. UN يُشــرفني أن أبلغكم أنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 9 تموز/ يوليه 2002 (S/2002/762)، المتعلقة بتمديد ولاية فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 26 de agosto de 2003 (S/2003/882), relativa a la composición del Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN يشرفني إبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 26 آب/أغسطس 2003 (S/2003/882) المتعلقة بتكوين المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسمية للقانون الإنساني الدولي التي أرتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 27 de mayo de 2004 (S/2004/439), referente a su intención de nombrar al Teniente General Augusto Heleno Ribeiro Pereira (Brasil) Comandante de la Fuerza de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخــة 27 أيار/مايو 2004 (S/2004/439) بشأن اعتزامكم تعيين الفريق أوغوستو هيلينو ريبيرو بيريرا (البرازيل) قائدا لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    En el mes de junio del presente año, la Fiscal manifestó a los miembros del Consejo de Seguridad su deseo de utilizar fondos incautados a los acusados para indemnizar a las víctimas. UN وفي حزيران/يونيه من هذا العام، أعربت المدعية العامة لأعضاء مجلس الأمن عن رغبتها في استخدام الأموال المصادرة من المتهمين في تعويض المجني عليهم.
    Sustituir los dos apartados por el siguiente: " Los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad cuyos intereses se vean especialmente afectados y que estén dispuestos a participar en una sesión privada, deberán indicar por escrito al Presidente del Consejo de Seguridad su deseo de hacerlo. UN يستعاض عن الفقرتين الفرعيتين بهذه الفقرة الفرعية الوحيدة: " ينبغي لغير الأعضاء في مجلس الأمن الذين تتأثر مصالحهم بشكل خاص ويرغبون في المشاركة في جلسة سرية أن يعربوا خطيا لرئيس مجلس الأمن عن رغبتهم في ذلك.
    6.4 En octubre de 2005, el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad su segundo informe semianual sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) (S/2005/673), en el cual concluía que, desde su informe anterior al Consejo de Seguridad, las partes interesadas habían avanzado considerablemente en la aplicación de la resolución 1559 (2004). UN 6-4 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدم الأمين العام تقريره نصف السنوي الثاني إلى مجلس الأمن عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2005/673) الذي خلص فيه إلى أنه منذ تقديم تقريره السابق إلى مجلس الأمن أحرزت الأطراف المعنية مزيدا من التقدم الجوهري نحو تنفيذ القرار 1559 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus