Estas personas tendrán también derecho a todos los reconocimientos y servicios médicos financiados por el fondo del seguro de enfermedad. | UN | ويحق لهؤلاء أيضا إجراء كافة الفحوص الطبية والحصول على كافة الخدمات الطبية الممولة من صندوق التأمين الصحي. |
Se amplió también la cobertura del derecho a compensación por gastos odontológicos en el marco del seguro de enfermedad. | UN | وفي الوقت ذاته، جرى توسيع الحق في التعويض عن تكاليف رعاية الأسنان في إطار التأمين الصحي. |
Además, las contribuciones particulares de las compañías de seguros se utilizaron de 1999 a 2004 para el financiamiento del seguro de enfermedad. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدمت مساهمات خاصة من شركات تأمين في الأعوام من 1999 إلى 2004 لتمويل نظام التأمين الصحي. |
El sistema de seguro social, al que contribuyen financieramente los propios ciudadanos, incluye seguro de enfermedad y de pensiones. | UN | ويشمل نظام التأمين الاجتماعي الذي يساهم فيه ماليا المواطنون أنفسهم التأمين ضد المرض وتأمين المعاش التقاعدي. |
China prepara un conjunto de leyes sobre el seguro de enfermedad, las pensiones y el desempleo. | UN | وتُعد الصين مجموعة قوانين خاصة بالتأمين الصحي والمعاشات والبطالة. |
El seguro de enfermedad y el seguro de jubilación, cuya provisión se considera en muchos países deber del Estado, están explotados por compañías comerciales de seguros. | UN | وتتيح شركات التأمين التجارية التأمين الصحي وتأمين المعاشات اللذين يعتبران في بلدان عديدة من واجبات الدولة. |
El plan del seguro de enfermedad cubre una parte del costo del tratamiento o examen a cargo de un médico privado o la utilización de cualquier otro servicio médico privado. | UN | ويغطي مخطط التأمين الصحي جزءاً من تكاليف العلاج أو الفحص لدى طبيب خاص أو أي خدمات طبية خاصة أخرى. |
Los fondos del seguro de enfermedad obligatorio proceden principalmente de las cotizaciones pagadas con cargo a los ingresos de los asegurados, y por los empleadores. | UN | وتأتي موارد نظام التأمين الصحي أساساً من الاشتراكات المدفوعة من الدخل المكتسب من المؤمن عليهم ومن أصحاب عمل. |
Se espera que los gastos de salud resulten afectados por la aplicación de la Ley Nacional de seguro de enfermedad, aprobada en 1995. | UN | ويتوقع أن تتأثر النفقات الصحية بتنفيذ قانون التأمين الصحي الوطني الذي تم اعتماده في عام ٥٩٩١. |
Ante todo, los expertos examinaron la transferibilidad del seguro de enfermedad. | UN | حيث بحث الخبراء، أولاً وقبل كل شيء، في إمكانية نقل الاستفادة من التأمين الصحي. |
Se hizo hincapié en que la no transferibilidad del seguro de enfermedad requería más atención. | UN | وجرى التشديد على أن عدم إمكانية نقل الاستفادة من التأمين الصحي أمر يستحق المزيد من الاهتمام. |
En 1963, se aplicó a los miembros de las fuerzas armadas y sus familias el plan de seguro de enfermedad. | UN | وفي عام ٣٦٩١ طبق نظام التأمين الصحي ﻷفراد القوات المسلحة وأسرهم. |
El Plan de seguro de enfermedad abona el 60% de la remuneración mensual estándar en concepto de prestación por maternidad durante los 42 días anteriores y los 56 días posteriores al parto. | UN | يوفر نظام التأمين الصحي ٠٦ في المائة من المرتب الشهري العادي كمستحقات أمومة بالنسبة إلى الاثنين واﻷربعين يوماً السابقة للوضع وبالنسبة إلى الستة والخمسين يوماً التالية له. |
El proyecto también prevé la continuación de la cobertura del seguro durante el período de licencia, con arreglo a la Ley del fondo del seguro de enfermedad. | UN | وينص مشروع القانون أيضاً على استمرار صلاحية التأمين أثناء فترة اﻹجازة بموجب قانون صندوق التأمين الصحي. |
Las variaciones en la proporción del PIB destinado a sufragar la atención médica o el seguro de enfermedad en el decenio de 1990 no revelan tendencias claras. | UN | إن تنوع نسب إجمالي الناتج المحلي المنصرف على الرعاية الصحية أو التأمين الصحي في التسعينات لا يشير إلى أي اتجاه ملحوظ. |
Este régimen cubre el seguro de enfermedad, maternidad y riesgos profesionales. | UN | ويشمل التأمين ضد المرض وتأمين اﻷمومة والمخاطر المهنية. |
El derecho de residencia otorga determinados beneficios, sobre todo en relación con el seguro de enfermedad, las pensiones y la libertad de circulación. | UN | وبطاقات الإقامة هذه ترتبط بها منافع معينة، وبخاصة فيما يتعلق بالتأمين الصحي والمعاشات التقاعدية وحرية الحركة. |
La diferencia también se paga a las empleadas que no tienen seguro de enfermedad o que tienen un seguro médico privado. | UN | ويدفع هذا الفرق أيضاً إلى الأمهات العاملات اللاتي ليس لهن أي تأمين صحي خاص. |
Sin embargo, con arreglo a sus disposiciones, la ONUDI subvenciona únicamente el seguro de enfermedad. | UN | إلا أن القواعد المعمول بها لدى اليونيدو تجعل الدعمَ الذي تقدمه مقتصِرا على التأمين على المرض. |
En materia de cuidado de la salud, la cónyuge ayudante se beneficia de un seguro de enfermedad en calidad de persona a cargo del esposo. | UN | ومن حيث الرعاية الصحية فإن القرينين المتعاونين يستفيدان من الضمان الصحي باعتبار أن أحدهما مسؤول عن اﻵخر. |
Los que tienen un seguro de enfermedad privado han de concertar un contrato de seguro de asistencia prolongada privado. | UN | أما من يغطيهم نظام خاص للتأمين الصحي فيلزمون بإبرام عقد خاص للتأمين ﻷغراض الرعاية الطويلة اﻷجل. |
La persona con discapacidad, al igual que cualquier otro ciudadano, recibe los siguientes servicios del seguro de enfermedad: | UN | ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة، شأنهم كشأن غيرهم من المواطنين، الخدمات التالية من صندوق التأمين الطبي: |
No obstante, muchas personas en Kenya son pobres y no se pueden permitir las aportaciones al Fondo Nacional de seguro de enfermedad. | UN | بيد أن الكثير من الناس في كينيا فقراء ولا يمكنهم تقديم مساهمات للصندوق الوطني لتأمين المستشفيات. |
Las cajas de seguro de enfermedad tienen que procurar mantener el equilibrio entre los ingresos y los gastos. | UN | ويتعين على صناديق التأمين من المرض أن تعمل على ضمان التوازن بين إيراداتها ومصروفاتها. |
Sin embargo, la Comisión del seguro de enfermedad del Gobierno del Commonwealth siguió pagando esas inyecciones. | UN | غير أن لجنة التأمين على الصحة التابعة لحكومة الكومنولث واصلت دفع تكاليف هذه الحقن. |
589. Un 93,3% de los menores que trabajan en ese grupo de edad no cuenta con seguro de enfermedad. | UN | 589- لا يحظى 93.3 في المائة من الأطفال العاملين بأي ضمان صحي. |
Con respecto a la vida de los refugiados afganos en la República Islámica, uno de los problemas que se mencionaron además del empleo era que no tenían seguro de enfermedad. | UN | وفيما يخص معيشة اللاجئين اﻷفغان في الجمهورية اﻹسلامية، كان من بين المشاكل التي ذكرت أنهم غير مشمولين بتأمين صحي. |
La mujer que no tiene seguro de enfermedad ni medios económicos para pagar la atención médica que haya recibido puede solicitar que se paguen sus costos con cargo a fondos de asistencia social. | UN | أما المرأة التي ليس لديها تأمين طبي ولا تستطيع دفع تكاليف الرعاية الطبية التي تلقتها فإنها يمكن أن تطلب تغطية تلك التكاليف من صناديق المساعدة الاجتماعية. |
156. El seguro de enfermedad comprende también una prestación de rehabilitación, que se otorga a todos los sectores asegurados con excepción de los agricultores individuales. | UN | ٦٥١- ويشمل التأمين في حالة المرض أيضاً مستحقات إعادة التأهيل التي تمنح لجميع الفئات المتمتعة بالتأمين باستثناء المزارعين الخاصين. |