"seguros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأمين في
        
    • الأمن والسلامة في
        
    • آمنة في
        
    • الآمنة في
        
    • أمنا في
        
    • بأمان في
        
    • بالتأمين في
        
    • الآمن في
        
    • بالأمان في
        
    • تأمين في
        
    • أماناً في
        
    • آمن في
        
    • آمنين في
        
    • بمأمن في
        
    • التأمين قد
        
    Fortalecimiento del sector de los seguros en los países en desarrollo y mejora de su competitividad a nivel internacional. UN تعزيز قطاع التأمين في البلدان النامية وزيادة قدرته على المنافسة الدولية.
    Los cambios que se han producido en el campo económico han avivado el interés por la función que pueden cumplir los seguros en la reducción de los riesgos de desastres. UN وقد أثارت التغيرات في البيئة الاقتصادية اهتماما كبيرا في الدور الذي يمكن أن يقوم به التأمين في خفض أخطار الكوارث.
    Capacitación de refuerzo sobre enfoques seguros en las operaciones sobre el terreno UN تدريب لتجديد المعلومات بشأن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية
    El Gobierno se propone trasladar las delincuentes niñas internadas en las cárceles del Servicio de Prisiones tan pronto se disponga de locales seguros en la comunidad. UN وتعتزم الحكومة نقل الفتيات الأحداث من الاعتقال في أماكن لدائرة السجون فور توفير أماكن آمنة في المجتمع المحلي.
    Supervisión de terceros países seguros en los Estados Unidos UN رصد البلدان الثالثة الآمنة في الولايات المتحدة
    Esto deberá ser posible con la construcción de espacios de oficina y alojamiento para el personal más seguros en las zonas más seguras de Somalia. UN وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد.
    Las políticas de las compañías de seguros en materia de inversión debían ajustarse al marco legislativo. UN وينبغي لسياسات شركات التأمين في مجال الاستثمار أن تمتثل لﻹطار التشريعي.
    Las actividades de la UNCTAD habían contribuido en gran medida a fomentar el sector de los seguros en los países en desarrollo y cabía esperar que ampliase la labor que llevaba a cabo en esa esfera. UN وقد أسهم اﻷونكتاد بقدر كبير في النهوض بقطاع التأمين في البلدان النامية، ويؤمل أن يزيد من جهوده في هذا الصدد.
    La nota resume los resultados obtenidos de un cuestionario enviado a los órganos encargados de la supervisión de los seguros en los países en desarrollo. UN وتوجز المذكرة النتائج المتحصلة من استبيان أرسل إلى هيئات تتولى عمليات الرقابة على التأمين في البلدان النامية.
    Cabe señalar la intervención cada vez mayor de las compañías de seguros en la oferta de protección complementaria. UN وتجدر الإشارة إلى ازدياد مشاركة شركات التأمين في توفير حماية تكميلية.
    Se ha de desarrollar y alentar la función de los sectores bancario y de seguros en el turismo sostenible. UN كما ينبغي تطوير وتشجيع دور القطاع المصرفي وقطاع التأمين في السياحة المستدامة.
    Enfoques seguros en entornos sobre el terreno UN نهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية
    Programa de capacitación en enfoques seguros en las operaciones sobre el terreno UN برنامج تدريبي عن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية
    Argelia exhortó nuevamente a trasladar las actividades de los organismos de las Naciones Unidas a lugares seguros en Somalia y formuló recomendaciones. UN وكررت دعوتها إلى نقل أنشطة وكالات الأمم المتحدة إلى أماكن آمنة في الصومال.
    Los niños no debían estar en la calle, sino en entornos seguros en la escuela y el hogar. UN وقالت إن الشوارع ليست بمكان للأطفال. فمكانهم هو البيئة الآمنة في المدارس والمنازل.
    La Santa Sede sigue convencida de que la solución biestatal es la base para resolver la crisis, puesto que permitiría que los israelíes viviesen seguros en su propia tierra y que los palestinos viviesen con seguridad en un Estado viable y propio. UN ويظل الكرسي الرسولي مقتنعا بأن الحل القائم على دولتين هو أساس حل الأزمة، ذلك أنه يسمح للإسرائيليين بأن يعيشوا في حالة من الأمن على أرضهم، وللفلسطينيين بالعيش بأمان في دولة قادرة على البقاء خاصة بهم.
    El programa de trabajo de Nairobi también ofrece una valiosa oportunidad de promover una labor metodológica relacionada con los seguros en el contexto de la adaptación al cambio climático. UN كما يمكن أن يتيح برنامج عمل نيروبي فرصة قيمة لتعزيز الجهود المنهجية المتصلة بالتأمين في سياق التكيف مع تغير المناخ.
    Consideramos que un sistema que se centre en las realidades de protección actuales en conjunción con el concepto de refugios seguros en los países de origen debería volverse a examinar y analizar con una mentalidad abierta. UN ونعتقد أن نظاما يركز على واقع الحماية اليوم بالترادف مع مفهوم الملاذ الآمن في بلدان المنشأ ينبغي إعادة النظر فيه ومناقشته بذهن متفتح.
    Es porque algunos no necesitamos nuestros anillos para sentirnos seguros en nuestra relación. Open Subtitles لأن ذاك الشخص ليس بحاجة إلى خاتم ليشعر بالأمان في العلاقة
    Sí, es liquidadora de seguros en una de las compañías que poseen. Open Subtitles حسنا، نعم، هي موظف تأمين في إحدى الشركات التي تمتلكها
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) informó sobre los avances en la aplicación de las iniciativas de hospitales seguros en más de 42 países de todo el mundo. UN وأفادت منظمة الصحة العالمية بتحقيق تقدم في تنفيذ مبادرات جعل المستشفيات أكثر أماناً في أكثر من 42 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    La cooperación internacional concertada es necesaria para velar por que el terrorista no cuente con lugares seguros en ningún lugar del mundo. UN ومن الضروري القيام بتعاون دولي متضافر لكفالة ألا ينعم اﻹرهابي بملاذ آمن في أي مكان من العالم.
    Parece pues indudable que los antiguos partidarios de Mobutu no están seguros en la República Democrática del Congo. UN وبذلك فإن من المؤكد أن المؤيدين السابقين لموبوتو غير آمنين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    ¿Crees que estaremos más seguros en la ciudad? No lo sé. Open Subtitles هل تعتقد اننا سنكون بمأمن في المدينة ؟
    Hay insuficiencias probatorias en relación con la existencia de una póliza válida de seguros en la fecha de la pérdida subyacente (párrs. 68 y 76). UN ليست هناك أدلة كافية بأن وثيقة التأمين قد غطت الخسارة الأساس أو الخطر الذي ترتب عليها. (الفقرتان 68 و74).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus