Sus pronunciamientos y decisiones políticas deben portar un sello de legitimidad como la voz de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة العامة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي. |
Es el anillo de sello de un funcionario judío de los tiempos bíblicos. | UN | إنه عبارة عن خاتم للتوقيع لمسؤول يهودي من عصر الكتاب المقدس. |
Por vez primera facilita un " sello de aprobación " de la OMI para los países que han aplicado debidamente las disposiciones de un Convenio. | UN | وهي توفر لأول مرة " خاتم تصديق " من المنظمة البحرية الدولية على البلدان التي نفذت أحكام الاتفاقية على النحو الواجب. |
- La empresa, milagrosamente, obtiene un sello de aprobación de la FDA de un producto. | Open Subtitles | تحصل الشركة بشكل غريب على ختم موافقة إدارة الغذاء والدواء على منتج ما |
Ello hace recordar a su delegación las declaraciones formuladas por Richard Butler, que fueron escritas en la Misión de los Estados Unidos y luego se les estampó el sello de las Naciones Unidas. | UN | وذلك يذكر وفده ببيانات السيد ريتشارد بتلر التي كتبت في بعثة الولايات المتحدة ثم وضع عليها ختم الأمم المتحدة. |
Esto debe rectificarse para que las decisiones del Consejo de Seguridad lleven el sello de legitimidad que requiere el carácter de su mandato. | UN | ويتعين تصحيح ذلك إذا أريد لقرارات المجلس أن تكتسب طابع الشرعية الذي تتطلبه طبيعة ولايته. |
Además, todas las solicitudes deben contar con una firma autorizada de la misión e ir selladas con el sello de la misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون جميع الطلبات مُوقَعة من شخص معتمد بالبعثة وأن تحمل خاتم البعثة. |
Sus pronunciamientos y decisiones respecto de los asuntos políticos deben llevar el sello de la legitimidad por ser la misma voz de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي. |
Tras su ingreso al país, deberá obtener un sello de confirmación de entrada, el cual se estampará en el documento de viaje en una oficina de inmigración. | UN | وينبغي له أن يحصل على خاتم تأكيد على شهادة السفر من أحد مكاتب الهجرة. |
El programa, que se ofrecerá gratuitamente, otorgará a los graduados un diploma con el sello de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يقدم هذا البرنامج المجاني شهادات للخريجين تحمل خاتم الأمم المتحدة. |
Alabado sea Dios, Señor del universo, y la paz y la oración de Dios sean con nuestro señor Mahoma, sello de los profetas y mensajeros, enviado como misericordia a todas las criaturas. | UN | الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على خاتم الأنبياء والمرسلين، سيدنا محمد المبعوث رحمة للعالمين، أما بعد: |
Constituye una plataforma para el diálogo y la transmisión de experiencias y no supone un sello de aprobación para las empresas participantes. | UN | والمبادرة محفل للتعلم والحوار لا خاتم لمنح الموافقة للشركات التي تشارك فيها. |
Estas innovaciones son reconocidas por medio de la premiación de las empresas con un sello de calidad. | UN | وتكافؤ الشركات على تلك الابتكارات بمنحها خاتم الجودة. |
Ello hace recordar a su delegación las declaraciones formuladas por Richard Butler, que fueron escritas en la Misión de los Estados Unidos y luego se les estampó el sello de las Naciones Unidas. | UN | وذلك يذكر وفده ببيانات السيد ريتشارد بتلر التي كتبت في بعثة الولايات المتحدة ثم وضع عليها ختم الأمم المتحدة. |
Artículo 7: Todos los cañones de armas de guerra destinados al comercio exterior están sujetos a pruebas realizadas con aplicación de un sello de contraste. | UN | المادة 7: تخضع كل مواسير الأسلحة الحربية المخصصة للتجارة الخارجية إلى اختبارات يعقبها وضع ختم عليها. |
De ese número, 4.534 libros tenían el sello de la biblioteca. | UN | ومن ذلك العدد، كان ختم المكتبة موجودا على 534 4 كتابا. |
En efecto, muchos parlamentos en los países menos adelantados siguen padeciendo el legado de no ser más que un sello de aprobación. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن العديد من البرلمانات في أقل البلدان نموا ما زالت تعاني من تراثها كمجرد ختم للتصديق الروتيني. |
Al Estado parte le cuesta imaginar que un juez utilice el sello de un fiscal. | UN | وتشك الدولة الطرف في أن يضع قاض ختم مدع عام. |
El historial del Comité lleva el sello de la hábil gestión de su Presidente durante los años de la guerra fría. | UN | وسجل اللجنة يحمل طابع اﻹدارة الماهرة لرئيسها خلال سنوات الحرب الباردة. |
Las solicitudes correspondientes a vehículos registrados a nombre de las misiones deben presentarse directamente a la oficina de Administración del Garaje y se debe adjuntar la matriculación válida del vehículo. En todas las solicitudes debe figurar una firma autorizada de la Misión y el sello de ésta. | UN | وتقدم طلبات المركبات المسجلة للبعثة، مباشرة إلى مكتب إدارة المرآب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول على أن تحمل جميع الطلبات توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة. |
:: Proyecto sello de Equidad de Género: El 15 de febrero de 2002, se firmó el Proyecto: " Creación de un mecanismo de reconocimiento laboral con sello de Equidad de Género para el Sector Productivo de Costa Rica " , entre el INAMU y la Iniciativa Costarricense par ala Competitividad Internacional (Proyecto ICCI-2). | UN | :: مشروع علامة الإنصاف بين الجنسين. في 15 شباط/فبراير 2002، وُقّع مشروع " إنشاء آلية للاعتراف بالعمل مع منح علامة الإنصاف بين الجنسين من أجل القطاع الإنتاجي في كوستاريكا " ، وهو مشروع مشترك بين المعهد الوطني للمرأة ومبادرة أمريكا الوسطى للتنافس الدولي (المشروع ICCI-2). |
Un día llegó un paquete de todas sus cartas con el sello de la prisión. | Open Subtitles | ولكن في النهاية، وصل طرد به جميع رسائلها مختومة بختم السجن |
El Consejo de Miembros podrá adoptar disposiciones con vistas a la aplicación del sello de garantía internacional del Consejo Oleícola Internacional que garantice el cumplimiento de las normas internacionales del Consejo Oleícola Internacional. | UN | يجوز لمجلس الأعضاء أن يصدر حكماً بتطبيق علامة ضمان دولي للجودة، ضماناً للامتثال للمعايير الدولية للمجلس الدولي للزيتون. |
El sello de tiempo dice que esto es de ayer a la tarde. | Open Subtitles | دمغة الوقت تشير إلى أنّ هذا وقع عصر الأمس |
Y comprueba ese sello de la cabeza: 278, es de la fábrica de Afganistán. | Open Subtitles | تحقق من من هذا الختم على الرأس انها من مصنع في افغانستان |