"septentrionales del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشمالية من
        
    • الشمالية في
        
    Las explotaciones de poco tamaño son especialmente corrientes en las partes septentrionales del país. UN وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد.
    Además, la mujer maliense ha desempeñado un papel de importancia en las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz durante los conflictos que tuvieron lugar en las regiones septentrionales del país. Con el UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المرأة في مالي بدور هام في بنـاء السلم وحفظ السلم أثنـاء المنازعات في المناطق الشمالية من البلد.
    El asentamiento, que virtualmente llega hasta Moshav Sha ' al en los límites septentrionales del Golán, tenía ya más de dos docenas de habitantes. UN وهذه المستوطنة، التي تجاور تعاونية شعال في المناطق الشمالية من الجولان، كانت بالفعل مأوى لما يزيد على ٢٤ شخصا.
    Declara además que no existen pruebas de que tal funcionario haya examinado la situación reinante en Azad Kashmir y en los territorios septentrionales del Pakistán. UN ويذكر أيضا أنه ليس ثمة بيﱢنات على أن هذا الموظف قد درس الحالة في آزاد كشميــر والمناطق الشمالية من باكستان.
    En Uganda, la misión detectó contaminación de minas terrestres o artefactos explosivos sin detonar en el distrito de Luwero al norte de Kampala, en las montañas Rwenzori en la región occidental de Uganda y en los distritos septentrionales del país. UN وفي أوغندا، حددت البعثة تلوثا بالألغام الأرضية أو الذخائر غير المنفجرة في مقاطعة لوفييرو الواقعة إلى شمال كمبالا، وجبال رونزوري الغربية، والمقاطعات الشمالية في البلد.
    Se asegura también que los medios de comunicación están sujetos a control en las regiones septentrionales del país que se encuentran bajo mando del general Dostom. UN ويقال أيضاً إن هناك رقابة على وسائط الاعلام في اﻷجزاء الشمالية من البلد التي يسيطر عليها الجنرال دستم.
    En el informe del NCWD sobre la condición jurídica y social de la mujer se indica que la desnutrición es un problema de mucha gravedad en las regiones septentrionales del país. UN وتقرير المجلس الوطني للمرأة والتنمية عن وضع المرأة يشير إلى أن سوء التغذية في غاية الخطورة بالأقاليم الشمالية من غانا.
    Esto se puso de manifiesto en la respuesta al tsunami y al terremoto masivo que devastó las regiones septentrionales del Pakistán y Jammu y Cachemira hace un año. UN وقد شوهد ذلك في الاستجابة لكل من المد البحري والزلزال القوي الذي دمر المناطق الشمالية من باكستان وجامو وكشمير قبل سنة.
    Por primera vez en la historia del país se está nombrando a mujeres para el `consejo de dirigentes tradicionales ' , por ejemplo el gabinete del Igwe en la parte oriental y algunos consejos tradicionales en las partes septentrionales del país. UN وعلى سبيل المثال مجلس حكومة ولاية إغوي في الجزء الشرقي وبعض المجالس التقليدية في الأجزاء الشمالية من البلد.
    La sequía se está agravando en las regiones centrales y se ha extendido a las partes septentrionales del país. UN ويتزايد الجفاف سوءاً في المناطق الوسطى وامتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد.
    La sequía es cada vez más seria en las regiones centrales y se ha extendido a las partes septentrionales del país. UN ويتزايد الجفاف في المناطق الوسطى وقد امتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد.
    Este es un fenómeno muy frecuente en las zonas septentrionales del país. UN وهذه ظاهرة متكررة جداً في المناطق الشمالية من البلد.
    El acuerdo estipula que la línea de transmisión abastecerá de electricidad a las provincias septentrionales del Afganistán hasta 2015. UN ووفقًا للاتفاق المبرم بهذا الشأن، سيزود هذا الخط الولايات الشمالية من أفغانستان بالطاقة الكهربائية حتى عام 2015.
    11. Desde mi último informe, se ha reducido en algo la intensidad de las operaciones militares que han seguido a acciones militares importantes de las FAA en las zonas septentrionales del país. UN ١١ - منذ تقريري اﻷخير، انخفضت بعض الشيء حدة العمليات العسكرية في أعقاب اﻷعمال العسكرية الكبيرة التي اضطلعت بها القوات المسلحة اﻷنغولية في اﻷجزاء الشمالية من البلد.
    Entretanto, se ha informado de que han aumentado los movimientos de tropas, es de suponer que refuerzos, redespliegues y evacuación de heridos, en otros lugares de las regiones septentrionales del país. UN وفي الوقت ذاته وردت تقارير من أماكن أخرى في المناطق الشمالية من البلد عن تحركات عسكرية متزايدة، وربما تعزيزات، وإعادة وزع وإجلاء للمصابين.
    21. La resolución contiene también un párrafo relativo a los distritos administrativos septentrionales del Iraq. UN ١٢- كما يتضمن القرار فقرة خاصة بالمحافظات الشمالية من العراق.
    Según informaciones fidedignas, los mercenarios talibanes, con importantes refuerzos del exterior, recientemente han planificado llevar cabo en los próximos días una nueva operación militar masiva contra las zonas septentrionales del país. UN فوفقا ﻷنباء موثوقة، فإن مرتزقة الطالبان المعززين بشدة من جهات خارجية قاموا في اﻷونة اﻷخيرة بالتخطيط للقيام مرة أخرى بعملية عسكرية واسعة النطاق ضد اﻷجزاء الشمالية من البلد في غضون اﻷيام القادمة.
    Es un hecho generalmente aceptado que el Iraq colocó al menos 1.200 minas frente a la costa de Kuwait, muchas de ellas, a la deriva, se encontraron luego a lo largo de las partes septentrionales del golfo Pérsico. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن العراق زرع ما لا يقل عن 200 1 لغم قبالة المياه الكويتية كان قد أفلت الكثير منها ووُجد في وقت لاحق في جميع الأجزاء الشمالية من الخليج الفارسي.
    21. Myanmar informó sobre la detección, en 2002, de nueve laboratorios clandestinos que fabricaban heroína en las zonas septentrionales del estado de Shan. UN 21- وفي عام 2002، أبلغت ميانمار عن اكتشاف 9 معامل سرية تصنع الهيروين في الأجزاء الشمالية من ولاية شان.
    El vacío político que se produjo creó más inseguridad y antagonismo étnico y político, que se exacerbó aún más con la llegada de más de 200.000 refugiados rwandeses a las provincias septentrionales del país. UN وأوجد الفراغ السياسي الذي أعقب ذلك بيئة تزايد فيها الاحساس من عدم اﻷمن والخصومة الاثنية والسياسية. وتفاقم ذلك الوضع من جراء زيادة تدفق ما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ من اللاجئين الروانديين في المقاطعات الشمالية في البلد.
    Los daños ecológicos sufridos por los bosques septentrionales del país han disminuido la capacidad de retención de agua de las cuencas fluviales, aumentando así la vulnerabilidad a las inundaciones de la región ribereña inferior. UN كما أن الخسائر اﻹيكولوجية التي تعاني منها اﻷحراج الشمالية في هذا البلد تقلل من قدرته على احتجاز مياه اﻷنهار فتزيد بذلك من تعرض المنطقة الواقعة في أسفل مجاري النهر للفيضانات كما أن فقدان اﻷحراج الساحلية يزيد من تعرض المجتمعات الساحلية لﻷعاصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus