"serenidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصفاء
        
    • السَكينة
        
    • الهدوء
        
    • السكينة
        
    • السكون
        
    • صفاء
        
    • بالهدوء
        
    • الطمأنينة
        
    • بهدوء
        
    • صفاءا
        
    • سيرينتي
        
    • والصفاء
        
    • والسكينة
        
    • هادئ
        
    • هدوء
        
    Dame la serenidad para aceptar la mierda terrible que no puedo cambiar. Open Subtitles الله يمنحني الصفاء لأتقبل الكلام الفظيع الذي لا يمكنني تغييره
    Mi delegación desea iniciar su intervención con la siguiente Plegaria de la serenidad atribuida a Reinhold Niebuhr: UN يود وفدي أن يبدأ بصلاة الصفاء هذه المنسوبة إلى رينهولد نيبور:
    George, dile a tu papá, que lo de "serenidad ahora" no sirve. Open Subtitles عليك أن تخبر أباك أن طريقة "السَكينة الآن" لا تجدي.
    Pone de relieve, en particular, la importancia de garantizar un clima de tranquilidad y serenidad para la población en este período preelectoral. UN ويشدد بوجه خاص على أهمية الحرص على توفير مناخ من الهدوء والسلام للسكان في هذه المرحلة السابقة على الانتخابات.
    Dios danos la serenidad para aceptar las cosas que no podemos cambiar. Open Subtitles فلتمنحنا السكينة يا إلهي لتقبل الأشياء التي لا يُمكننا تغييرها
    El concepto del bienestar debe incluir la idea de la serenidad. UN يجب أن يشتمل مفهوم الرفاه على فكرة الصفاء.
    La segunda habilidad es el aplomo equitativo. La capacidad de tener la serenidad para leer los sesgos y errores de la propia mente. TED المهارة الثانية هي التوازن القدرة على الحصول على الصفاء لقراءة التحيزات والفشل في عقلك.
    No se puede comprar, lograr o programar la serenidad y la paz de la mente. TED لا يمكنكم شراء، وتحقيق أو ترسيخ الصفاء وراحة البال.
    Que la serenidad y la paz espiritual... reine una vez más en nuestros corazones. Open Subtitles ربما الصفاء والسلام الروحي يحل مرة أخرى في قلوبنا
    Ya sabe, la serenidad interior y todo eso. Open Subtitles أشياء مثل الصفاء النفسي و مثله من الأمور و مرض كارما
    Diga "¡Serenidad ahora!" Open Subtitles يخبرني الرجل بالشريط أن أقول "السَكينة الآن".
    Papá, de verdad deberías dejar lo de "serenidad ahora". Open Subtitles أبي، عليك أن تكفّ عن موضوع "السَكينة الآن".
    serenidad ahora, serenidad ahora. Open Subtitles السَكينة الآن. السَكينة الآن.
    Ahora, creemos que la creatividad surge de la serenidad, una sensación de calma... Open Subtitles الآن , نعتقد بأن الأبداع ينابيع من السكون حس من الهدوء
    Yo creo que ante situaciones de este tipo hay que dar pruebas de la mayor serenidad. UN أظن أنه من الضروري إزاء ظروف من هذا النوع إظهار الكثير من الهدوء.
    Prueba de ello son las dos importantes consultas electorales que se celebraron en un clima de calma y serenidad. UN ويكفيني دليلا على ذلك الاستشارتان الانتخابيتــان الهامتــان اللتان جرتا في جو من الهدوء والصفاء.
    Esa paz y esa seguridad se construirán únicamente en la serenidad de los espíritus y en el apaciguamiento de los corazones de los pueblos de la región. UN ولن يتحقــق السلم واﻷمن إلا بتهدئة العـواطف وإشاعة السكينة في قلـوب وعقول شعوب المنطقة.
    Dame serenidad para aceptar aquello que no puedo cambiar valor para cambiar lo que puedo cambiar y sabiduría para reconocer la diferencia. Open Subtitles أمنحنى السكينة لأتقبل ما لن أستطع تغييره والشجاعه لأغير ما أستطيع والحكمة لأعرف الفرق بينهما
    Su serenidad y contención me convencieron de que su corazón no era fácil de alcanzar. Open Subtitles صفاء طلعتِها أقنعني بأنّ قلبها من غير المحتمل أن يكون قد مْسَّ بسهولة.
    :: Profesionalismo, seriedad y capacidad para priorizar, acostumbrada a trabajar bajo presión y cumplir los plazos manteniendo la serenidad y la concentración UN :: المهنية والضمير الحي والقدرة على تحديد الأولويات والعمل تحت الضغط والوفاء بالمواعيد مع الاحتفاظ بالهدوء والتركيز
    Por el contrario, al obrar de esta suerte Argelia demuestra su deseo de que el plan del Enviado Especial se aplique con la serenidad necesaria para su éxito. UN بل إن الجزائر، على العكس من ذلك، إنما تعرب عن حرصها على تنفيذ خطة المبعوث الشخصي في جو من الطمأنينة اللازمة لنجاحها.
    Ante todo, deseo asegurar que este período provisional está transcurriendo en un marco de calma y la serenidad. UN أود أولا أن أؤكد لكم أن هذه الفترة الانتقالية تمضي قدما بهدوء وسلام.
    Desde que encontré serenidad Open Subtitles منذ أن وجدت صفاءا
    He conseguido dos puntos difíciles de obtener en el Oasis de la serenidad. Open Subtitles لقد حصلتُ على مقعدين يصعب الحصول عليهما في "أوسيس أوف سيرينتي"
    Sí, te dan todos los mimos en un entorno de lujo, armonía y serenidad. Open Subtitles أجل .. الأمر كله يتعلق بتدليلك في إطار من الفخامة، الوئام والصفاء.
    Además, una miríada de problemas sigue planteando serias amenazas al mantenimiento de un clima de paz y serenidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما فتئت طائفة من المشكلات تشكل تهديدات خطيرة لصون مناخ السلم والسكينة.
    Tiene la serenidad. El capitán no ha mentido. Open Subtitles يجب عليك أن تكوني هادئ فالقائد لا يكذب
    La asistencia de la MINURCA y de la comunidad internacional serán de nuevo fundamentales para que las elecciones puedan llevarse a cabo en las condiciones de serenidad, transparencia e imparcialidad necesarias. UN ومرة أخرى فستكون المساعدة المقدمة من البعثة والمجتمع الدولي عنصرا حاسما في كفالة إجراء تلك الانتخابات في ظل ظروف يسودها ما يلزم من هدوء وشفافية ونزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus