"servicio al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمة في
        
    • خدمة
        
    • الخدمة حتى
        
    • الخدمة نتيجة
        
    • الخدمة إلى
        
    • لخدمة
        
    • من وظيفته
        
    • الخدمات المؤدي إلى
        
    • التقاعد في
        
    • الخدمة المستحقة في
        
    • خدماته إلى
        
    • خدمات لهذا
        
    • الوكالةِ
        
    • تسلموا عملهم حتى
        
    • التقاعد حتى
        
    En el Afganistán y El Salvador se cancelaron los contratos de servicios con el proveedor y en Benin se separó del servicio al funcionario. UN وقد فُسخت العلاقة التعاقدية مع أصحاب عقود الخدمة في أفغانستان والسلفادور، وفي بنن كان الموظف قد انفصل من الخدمة.
    Número de personas en servicio al 31/12/953 UN عدد الموجودين في الخدمة في ١٣/٢١/٥٩٩١)٣(
    Tal vez podríamos, em, ¿ordenar servicio al cuarto, una botella de vino? Open Subtitles ربما بإمكاننا الطلب من خدمة الغرف مع قارورة من النبيذ
    Sólo somos del servicio al cliente, así que podrá imaginar nuestros sueldos. Open Subtitles نحن ممثلين فى خدمة العملاء لك أن تتخيل حجم المرتبات
    Se realizó una reevaluación de las obligaciones por terminación del servicio al 31 de diciembre de 2003. UN وأجريت عملية إعادة تقييم للخصوم المستحقة بعد إنهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    b) La separación del servicio al expirar un nombramiento de esa clase no se considerará rescisión del nombramiento en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN )ب( لا يعد إنتهاء الخدمة نتيجة لانتهاء أجل تعيين من هذا القبيل بمثابة إنهاء للخدمة ضمن المعنى المقصود في النظام اﻷساسي للموظفين.
    El costo de las adquisiciones es el costo directo de la ejecución de un proyecto o la prestación de un servicio al cliente. UN وتكلفة الاكتساب هي التكلفة المباشرة المتكبدة من تنفيذ المشروع أو إيصال الخدمة إلى الزبون.
    Número de personas en servicio al 31/12/01 UN عدد الموجودين في الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 أمين مساعد
    Obligaciones en concepto de seguro médico después de la separación del servicio al 31 de diciembre de 2006 UN قيمة خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006
    g Representa las obligaciones acumuladas por seguro médico después de la separación del servicio al 31 de diciembre de 2005. UN (ز) يمثل الالتزام المستحق على المعهد عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Estimación de las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio al 31 de diciembre de 2007 UN تقديرات التزامات نهاية الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Obligaciones por terminación del servicio al 31 de diciembre 2007 UN التزامات نهاية الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Estimación de las obligaciones por terminación del servicio al 31 de diciembre de 2007 UN تقدير الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Qué raro, el rock 'n' roll debe tener buen servicio al cliente. Open Subtitles حيث أن الروك آند رول قائم على خدمة العملاء الجيدة.
    Asimismo, hemos publicado normas para el servicio al consumidor en 214 organismos del Gobierno Federal. UN ونشرنا كذلك قواعد خدمة الموظفيــن في ٢١٤ وكالة تابعة للحكومة الاتحادية.
    También permitiría a la Secretaría prestar servicio al Comité de una manera más eficaz. UN ومن شأنه أيضا أن يمكن اﻷمانة العامة من خدمة اللجنة على نحو أكثر فعالية.
    Es evidente que la Conferencia Mundial ha prestado un invalorable servicio al declarar principios generales y formular recomendaciones detalladas para la adopción de medidas en la esfera de derechos humanos. UN ومن الواضح أن المؤتمر أتاح خدمة قيﱢمة إذ أعلن عن مبادئ شاملة وصاغ توصيات مفصلة من أجل العمل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    El Grupo de Trabajo había prestado un buen servicio al abordar esa cuestión y había definido las esferas básicas. UN وقد أسدى الفريق العامل خدمة بمعالجة هذه المسألة والنجاح في تحديد المجالات اﻷساسية.
    Obligaciones por terminación del servicio al 31 de diciembre de 2007 UN التزامات نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    b) La separación del servicio al expirar un nombramiento de esta clase no se considerará rescisión del nombramiento en el sentido del Estatuto y del Reglamento del Personal. UN )ب( لا يعتبر انتهاء الخدمة نتيجة لانتهاء مدة التعيين من هذا النوع إنهاء للخدمة بالمعنى المقصود في النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    El costo de las adquisiciones es el costo directo de la ejecución de un proyecto o la prestación de un servicio al cliente. UN أما التكلفة الناجمة عن الاتفاق على الأعمال فهي التكلفة المباشرة المتكبدة من تنفيذ المشروع أو إيصال الخدمة إلى العميل.
    Dirigió las actividades interdepartamentales relativas a la calidad y el servicio al cliente y creó la Agency Benchmarking Database. UN وقامت بدور ريادي في تنسيق العمل بين الإدارات بشأن الجودة وخدمة العملاء وأنشأت قاعدة بيانات مرجعية لخدمة الوكالات.
    En los casos en que hubiera indicios de tortura y malos tratos, como norma se debe suspender del servicio al sospechoso o asignarle otro destino durante la investigación, especialmente si hay riesgo de que pueda obstaculizarla; UN وفيما يتعلق بالدعاوى الظاهرة الوجاهة المتصلة بالتعذيب وسوء المعاملة، ينبغي كقاعدة عامة أن يُفصل المشتبه فيه المزعوم من وظيفته مؤقتاً أو أن يُعيَّن في وظيفة أخرى أثناء عملية التحقيق، خاصة إذا كان هناك خطر بأن يعرقل سير التحقيق؛
    El centro de distribución para las delegaciones está situado cerca de la entrada de servicio al complejo del jardín norte y funciona de lunes a viernes de 7.30 a 9.30 horas. UN يوجد المكان التي تأخذ منه الوفود الوثائق عند مدخل ممر الخدمات المؤدي إلى مجمع المرج الشمالي، ويمكنها القيام بذلك من الساعة 7:30 إلى الساعة 9:30 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    Todos conocemos la decisión del Sr. Hans Blix de retirarse a fines de este mes, después de 16 años de abnegado servicio al Organismo. UN ونعرف جميعا أن السيد هانس بليكس قرر التقاعد في نهاية هذا الشهر بعد ١٦ عاما من الخدمة المتفانية للوكالة.
    Obligaciones acumuladas del seguro médico después de la separación del servicio al 31 de diciembre de 2007 UN التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    En su prestación de servicio al gran número de refugiados que ha recibido, el Líbano está limitado por la debilidad de su economía, ocasionada por 15 años de guerra. UN وقال إن لبنان يجد نفسه مغلول اﻷيادي في تقديم خدماته إلى عدد كبير من اللاجئين الذين يستضيفهم، لضعف حالته الاقتصادية الناجمة عن ١٥ سنة من الحرب.
    Vinculación con las organizaciones de personas con discapacidad y de servicio al sector para su fortalecimiento y participación en las ejecutorias del CONADIS, en beneficio de las personas con discapacidad; UN إنشاء روابط مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تقدم خدمات لهذا القطاع لتعزيزها وإشراكها في القرارات التي يتخذها المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، والتي تراعي مصلحة هذه الفئة من الأشخاص؛
    El día en que Amy fue asesinada, fue al banco, llevó el coche a servicio al taller. Open Subtitles على اليوم الذي فيه أيمي قُتِلتْ ذَهبَ إلى المصرفِ، حَصلَ على سيارتِه صُلّحتْ في الوكالةِ
    Se informó a la Comisión de que las estimaciones reflejaban la aplicación de una tasa de vacantes del 10% para el personal nacional en servicio al 31 de agosto de 2003, junto con un factor del 10% por retraso de la contratación para el personal de contratación nacional adicional. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد روعي في التقديرات تطبيقُ معدل شغور نسبته 10 في المائة للموظفين الوطنيين الذين تسلموا عملهم حتى 31 آب/أغسطس 2003، بالإضافة إلى معامل تأخر في التوظيف نسبته 10 في المائة للموظفين الوطنيين المقترح إضافتهم.
    A fin de comprender mejor los aspectos financieros del pasivo de la Oficina respecto del seguro médico después de la separación del servicio, se ha encargado a un actuario consultor que realice una valoración actuarial del seguro médico después de la separación del servicio al 1º de enero de 2000. UN ولزيادة تفهم الأبعاد المالية لديون المكتب بالنسبة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، يجري حالياً التعاقد مع خبير اكتواري استشــاري لإجراء تقيم اكتواري للتأمين الصحي بعد التقاعد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus