"servicio nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمة الوطنية
        
    • الدائرة الوطنية
        
    • الخدمات الوطنية
        
    • الإدارة الوطنية
        
    • الهيئة الوطنية
        
    • المكتب الوطني
        
    • والمخابرات الوطني
        
    • الخدمة العسكرية
        
    • بالخدمة الوطنية
        
    • دائرة وطنية
        
    • خدمة قومية
        
    • المصلحة الوطنية
        
    • الدائرة الهاتفية الوطنية
        
    • والجمعية الوطنية
        
    • والدائرة الوطنية
        
    Recientemente se ha enviado a algunos egresados de la escuela secundaria a la región meridional como parte de su servicio nacional. UN وقد أرسل بعض طلاب المدارس الثانوية المنقطعين عن الدراسة إلى المنطقة الجنوبية مؤخراً في إطار أداء الخدمة الوطنية.
    Haber cumplido el servicio nacional obligatorio o haber sido exonerado del mismo; UN أن يكون قد أدى الخدمة الوطنية الإلزامية أو معفياً منها؛
    Es verdad que, desde un punto de vista legal, el personal de las fuerzas de defensa nacionales que aportan tropas a las Naciones Unidas sigue al servicio nacional de su país. UN حقيقة أن أفراد قوات الدفاع الوطني التي تسهم بقوات لﻷمم المتحدة تظل من الناحية القانونية في الخدمة الوطنية لبلادها.
    servicio nacional Integrado de Administración Aduanera (SENIAT) UN الدائرة الوطنية المتكاملة لإدارة الجمارك والضرائب
    servicio nacional de Aprendizagem Industry, Brasil UN الدائرة الوطنية للتلمذة الصناعية، البرازيل
    Al parecer, para las autoridades griegas esto último quiere decir concesiones que no atenten contra la obligación de prestar el servicio nacional ni contra la unidad del país. UN واﻵثار المقصودة هنا في نظر السلطات اليونانية هي فيما يبدو عدم المساس بواجب أداء الخدمة الوطنية ووحدة البلد.
    En 1987 recibió formación militar durante un período de tres meses en relación con el programa del servicio nacional egipcio. UN وفي عام ١٩٨٧، تلقى تدريبا عسكريا لمدة ثلاثة أشهر في إطار برنامج الخدمة الوطنية المصرية.
    Incluye también medidas adicionales de apoyo, tales como el subsidio especial de reinstalación del Gobierno, el Fondo de Apoyo a la Reinserción de ex Combatientes en la Sociedad Civil y el servicio nacional de Reconstrucción. UN والبرنامج يشمل أيضا خططا إضافية للدعم، مثل الدعم الخاص الذي تقدمه الحكومة ﻹعادة الاستقرار، وإنشاء صندوق دعم إعادة استقرار المحاربين السابقين في المجتمع المدني، ومشروع الخدمة الوطنية من أجل التعمير.
    Actualmente están participando en este servicio nacional aproximadamente 1,3 millones de estudiantes voluntarios. UN وفي الوقت الحالي يشارك نحو ١,٣ مليون من الطلاب المتطوعين في هذه الخدمة الوطنية.
    17. La Ley del servicio nacional UN المرفق ٧١ قانون الخدمة الوطنية
    La Ley del servicio nacional prevé, en su artículo 24, la exención del servicio militar cuando alguien es objetor de conciencia. UN وينص قانون الخدمة الوطنية في المادة ٤٢ على إعفاء الشخص من الخدمة العسكرية إذا كان مستنكفاً ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    Zimbabwe: Se reconoce por el artículo 24 de la Ley del servicio nacional de 1979. UN زمبابوي: الاستنكاف الضميري معترف به في المادة ٤٢ من قانون الخدمة الوطنية لعام ٩٧٩١.
    Tal es el caso, por ejemplo, de la legislación relativa al servicio militar, en virtud de la cual sólo prestan el servicio nacional los ciudadanos jamaiquinos. UN وهذه هي مثلا حالة التشريع المتعلق بالخدمة العسكرية، الذي بمقتضاه يؤدي رعايا جامايكا الخدمة الوطنية دون سواهم.
    servicio nacional de Aprendizagem Industry, Brasil UN الدائرة الوطنية للتلمذة الصناعية، البرازيل
    servicio nacional de Aprendizagem Industry, Brasil UN الدائرة الوطنية للتلمذة الصناعية، البرازيل
    De acuerdo con cifras del servicio nacional de la Mujer, en la región metropolitana, 5 de cada 10 mujeres son víctimas de este tipo de agresión. UN وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف.
    Marco del servicio nacional sobre enfermedades cardiovasculares UN إطار الخدمات الوطنية لداء القلب الإكليلي
    para la Igualdad de Género, procesamiento de datos por el servicio nacional de Estadística de Grecia. UN البيانات في الإدارة الوطنية الإحصائية باليونان.
    El servicio nacional de la Mujer (SERNAM) había desplegado esfuerzos especiales para actualizar el informe inicial presentado en 1991. UN وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة جهودا خاصة لاستكمال التقرير اﻷولي المقدم في عام ١٩٩١.
    El Comité agradeció asimismo la presencia de la Ministra Directora del servicio nacional de la Mujer. UN ورحبت اللجنة أيضا بوجود الوزير ومدير المكتب الوطني لشؤون المرأة.
    Durante el período que abarca el informe siguieron examinándose el proyecto de código penal y el proyecto de ley sobre el servicio nacional de Inteligencia y Seguridad UN واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير استعراض مشروع القانون الجنائي، ومشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني
    También se producen dificultades respecto de ese reconocimiento en el marco del servicio nacional, del que debería eximirse a los ministros del culto de los Testigos de Jehová. UN ويواجه هذا الاعتراف القانوني أيضا صعوبات فيما يتعلق بالخدمة الوطنية التي ينبغي أن يعفى منها رجال الدين من شهود يهوه.
    Fuera de estos 18 Ministerios, tiene rango de Ministra la Directora del servicio nacional de la Mujer (SERNAM). UN وتوجد، إلى جانب هذه الوزارات الثمانية عشرة، دائرة وطنية لشؤون المرأة تتمتع مديرتها برتبة وزير.
    El Comité observa que, a tenor del artículo 8 del Pacto, los Estados Partes pueden exigir un servicio de carácter militar y, en caso de objeción de conciencia, un servicio nacional sustitutivo, a condición de que tal servicio no sea discriminatorio. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 8 من العهد تنص على أنه يجوز للدول الأطراف أن تطالب بأي خدمة ذات طابع عسكري، وأن تطالب في حالة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، بأية خدمة قومية شريطة ألاّ تكون خدمة قائمة على التمييز.
    Desde 2007, el servicio nacional de Jóvenes Voluntarios de Liberia da a los jóvenes la oportunidad de trabajar como voluntarios en la reconstrucción y el desarrollo de su país. UN ومنذ عام 2007، تتيح المصلحة الوطنية الليبرية للمتطوعين الشباب الفرص أمام الشباب للتطوع لتعمير وبناء بلدهم.
    La Red Regional de Gestión de Crisis funciona en estrecha colaboración con el servicio nacional de Gestión de Crisis e Información Telefónica. UN وتعمل الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات بتعاون وثيق مع الدائرة الهاتفية الوطنية لإدارة الأزمات وتوفير المعلومات.
    Hay servicios públicos que atienden preocupaciones específicas de ciertos grupos como: servicio nacional de Menores (SENAME); servicio nacional de la Mujer (SERNAM); Fondo Nacional para la Discapacidad (FONADIS); servicio nacional del Adulto Mayor (SENAMA), Comisión Nacional del Sida (CONASIDA) y la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI). UN وثمة أجهزة عامة تُعنى بشواغل فئات معينة، وأهمها الجهاز الوطني للقصّر، والجهاز الوطني للمرأة، والصندوق الوطني للمعوقين، والجهاز الوطني للمسنّين، واللجنة الوطنية للإيدز، والجمعية الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية.
    La Autoridad de Aplicación de la presente Ley es el servicio nacional de Calidad y Sanidad Vegetal y de Semillas (SENAVE). UN والدائرة الوطنية لجودة وصحة النباتات والبذور هي السلطة المعنية بتنفيذ هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus