Se necesitan sistemas robustos y efectivos de protección infantil, que incluyan la provisión de servicios integrales a niños víctimas. | UN | والمطلوب هو وجود نظم قوية وفعالة لحماية الأطفال، بما في ذلك تقديم خدمات شاملة للأطفال الضحايا. |
a) servicios integrales de intermediación laboral, capacitación, orientación e información a los sectores productivos. | UN | :: توفير خدمات شاملة في مجالات التوسط في حل مشاكل العمل، والتدريب، والإرشاد والإعلام لقطاعات الإنتاج؛ |
Asimismo, preocupa al Comité que no existan instalaciones y hospitales en los distritos que presten servicios integrales para el parto, y que las mujeres no tengan acceso a servicios prenatales y postnatales. | UN | وعلاوة على هذا، يساور اللجنة القلق لعدم وجود مرافق ومستشفيات عامة لتقديم خدمات شاملة للولادة، ولعدم كفاية إمكانية حصول المرأة على خدمات ما قبل الولادة وما بعدها. |
En muchos países se están adoptando medidas para ofrecer servicios integrales y se está haciendo cada vez mayor hincapié en la calidad de la vida. | UN | وجار اتخاذ خطوات لتوفير الخدمات الشاملة في بلدان كثيرة، مع زيادة التشديد على نوعية الحياة. |
servicios integrales de retiro a jubilados y pensionados. | UN | :: الخدمات الشاملة للمتقاعدين وأصحاب المعاشات. |
servicios integrales de ombudsman y mediación en un mínimo de 400 casos, incluso mediante ombudsman y mediadores disponibles a petición | UN | تقديم خدمات كاملة فيما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة بوسائل منها توفير أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب |
Asimismo, preocupa al Comité que no existan instalaciones y hospitales en los distritos que presten servicios integrales para el parto, y que las mujeres no tengan acceso a servicios prenatales y postnatales. | UN | وعلاوة على هذا، يساور اللجنة القلق لعدم وجود مرافق ومستشفيات عامة لتقديم خدمات شاملة للولادة، ولعدم كفاية إمكانية حصول المرأة على خدمات ما قبل الولادة وما بعدها. |
Esto asegurará que los administradores y el personal de la División obtengan servicios integrales y bien coordinados de la Sección. | UN | وسيكفل ذلك حصول إدارة البعثة وموظفيها على خدمات شاملة ومتسقة إلى حد كبير من هذا القسم. |
:: Aumento de los recursos de los Estados para la implementación de las leyes, y la prestación de servicios integrales. | UN | زيادة الاعتمادات الحكومية لتنفيذ القوانين وتوفير خدمات شاملة. |
Es necesario que ampliemos también los servicios integrales, prestemos mayor atención a los numerosos factores sociales determinantes y fortalezcamos el sistema de salud en general. | UN | ونحتاج أيضا إلى خدمات شاملة أوسع نطاقا وإيلاء اهتمام أكبر للأبعاد الاجتماعية الكثيرة وتعزيز نظام الرعاية الصحية ككل. |
Por ejemplo, hay que ofrecer servicios integrales a las adolescentes y a las jóvenes que viven con el VIH. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي توفير خدمات شاملة للمراهقات والشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Por otra parte, la UNSOA prestó servicios integrales de evacuación médica a los efectivos de la AMISOM utilizando aviones comerciales equipados a ese fin. | UN | وإضافةً إلى ذلك، قدم مكتب دعم البعثة خدمات شاملة للإجلاء الطبي لقوات البعثة باستخدام طائرات تجارية مجهزة لهذا الغرض. |
También ofreció servicios integrales a las mujeres y las niñas víctimas de violencia sexual. | UN | كما يقدم الصندوق خدمات شاملة لضحايا العنف الجنسي من النساء والفتيات. |
:: Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD): proporcionan servicios integrales a mujeres supervivientes de violencia sexual o por motivos de género | UN | :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقديم خدمات شاملة للمتعرضات للعنف الجنسي والجنساني |
Algunos miembros del Consejo y varios no miembros hicieron un llamamiento a favor de la prestación de servicios integrales a las víctimas de la violencia sexual. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس وعدد من الدول غير الأعضاء في المجلس إلى توفير خدمات شاملة لضحايا العنف الجنسي. |
:: Empezar el proceso de construir albergues en los condados para prestar servicios integrales a las supervivientes de la violencia por motivos de género; | UN | :: بدء عملية بناء مساكن مأمونة في المقاطعات لتقديم الخدمات الشاملة لضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
Jordania ha creado el Departamento de Protección de la Familia, responsable de organizar servicios integrales relacionados con la violencia contra la mujer y los niños. | UN | وأنشأ الأردن إدارة حماية الأسرة، وهي مسؤولة عن تنظيم الخدمات الشاملة ذات الصلة بالعنف تجاه النساء والأطفال. |
Los servicios integrales de atención obstétrica de emergencia también incluyen las competencias quirúrgicas para realizar cesáreas y transfusiones de sangre. | UN | وتشمل الخدمات الشاملة للرعاية التوليدية الطارئة أيضا المهارات الجراحية لإجراء العمليات القيصرية وعمليات نقل الدم. |
En los próximos años debería aumentar el apoyo de los hombres a los servicios integrales dentro de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como en el lugar de trabajo y los sindicatos. | UN | وينبغي زيادة دعم الخدمات الشاملة التي تقدَّم للرجال في السنوات المقبلة في القوات المسلحة وقوات الشرطة، وكذلك في أماكن العمل واتحادات العمال. |
servicios integrales de ombudsman y mediación en un mínimo de 460 casos, incluso mediante ombudsman y mediadores disponibles a petición | UN | تقديم خدمات كاملة في ما لا يقل عن 460 قضية، بوسائل منها وجود أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب |
servicios integrales de ombudsman y mediación en un mínimo de 400 casos, incluso mediante ombudsman y mediadores disponibles a petición | UN | تقديم خدمات كاملة فيما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة، بوسائل منها تدخل أمناء مظالم ووسطاء حسب الطلب |
La estrategia garantiza a todas las personas igual acceso a servicios integrales de atención y apoyo, con independencia del género, la edad, el lugar geográfico o la situación social, entre otros aspectos. | UN | وتكفل الاستراتيجية تمتع جميع الأشخاص بصرف النظر عن نوع الجنس، والسن، والمكان، والحالة الاجتماعية على سبيل المثال بالمساواة في الحصول على الرعاية الشاملة والدعم. |
:: Prestación de servicios integrales en 460 casos, incluso a través de la reserva de ombudsman o mediadores disponibles a petición | UN | :: توفير خدمات كاملة في 460 قضية، بوسائل منها وجود أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب |