Y quiero que hagas todo lo que creas necesario... para mantener a ese miserable servidor judicial lejos de mí, ¿ok? | Open Subtitles | وأنا أريدك أن تعمل مهما أنت من الضروري أن تعمل لإبقاء هذا الخادم المنحط بعيدا عني، موافقة؟ |
Si puedes llegar a la habitación del servidor, podrás apagarlos y abrirnos la puerta. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانكَ الدخول إلى غرفة الخادم وإغلاق الطاقة وفتح الباب لأجلنا |
un servidor de archivos que contiene el diseño de trabajo de Ciencias Aplicadas. | Open Subtitles | بما يشمل خادم الملفّات هذا، والذي يحتوي تصاميم أعمال العلوم التطبيقيّة. |
Los envía a través de servidores proxy a un servidor central encriptado... | Open Subtitles | انها تسير من خلال خوادم بروكسي الى خادم مركزي مشفر |
Estos correos proceden de un servidor doméstico. Quien los haya enviado está en el país. | Open Subtitles | .هذه الرسائل أتت من سيرفر محلي، لابد أن من أرسلها من داخل اليبلاد |
Se permite acceder gratuitamente al servidor de la Web y al Gopher. | UN | الوصول إلى حاسوب خدمة الشبكة ونظام غوفـــر متاح بدون رسوم. |
Ese código suele figurar en un fichero html transmitido por la computadora del servidor que alberga la página web. | UN | وعادة ما تكون تلك الشفرة مضمَّنة ملفاً بهذه اللغة من خادوم يستضيف الصفحة المذكورة. |
Luego se transfiere el sitio de la máquina local al servidor nuevo. | Open Subtitles | ثم تنقل الموقع الموجود من الجهاز المحلي إلى الخادوم الجديد |
Alguien está intentando acceder al servidor por la línea de fibra óptica. | Open Subtitles | أحدهم يحاول الولوج إلي الخادم من خلال خط الألياف البصرية |
Tiempo de ejecución 5 minutos. Suficiente con entrar en el servidor para descargar. | Open Subtitles | وقت التنفيذ هو 5 دقائق وهي كافية لإختراق الخادم ونقل البيانات |
Y ese servidor allí estaba alojando el servicio oculto de Silk Road. | Open Subtitles | وهذا الخادم هناك كان يستضيف الخدمة المخفية لموقع طريق الحرير |
No, No sé si el servidor podrá manejar la tensión o si el módem podrá mantenerse encendido con la carga. | Open Subtitles | لا, لا اعلم ان الخادم المضيف يمكنه تحمل هذا الجهد او حتى المستقبل يمكنه ان يتحمل الجهد |
Lo que significa que están en un servidor privado, uno que no podemos encontrar. | Open Subtitles | وهو ما يعني انهم في الخادم الخاص والتي لا يمكن لعناكبنا بإحضارها |
La secretaría acusará recibo de la solicitud de revisión y la transmitirá sin demora a la Junta Ejecutiva por medio del servidor de listas. | UN | وتقر الأمانة باستلام طلب الاستعراض وتحيل الطلب إلى المجلس التنفيذي على وجه السرعة بواسطة خادم القوائم. |
Para muchos países, el Estado es el valor supremo; para otros, el Estado es sólo un servidor del ciudadano. | UN | وبالنسبة لبلدان عديدة، تمثـل الدولة القيمة العليا؛ وبالنسبة لبلدان أخرى، تمثـل الدولة مجرد خادم للمواطن. |
Un voluntario mantiene el sitio, alojado en un servidor de Kabissa. | UN | ويشرف أحد المتطوعين على الموقع الذي يحتضنه خادم كابيسا. |
Cada dirección es de un servidor explotado que opera un espejo del sitio. | Open Subtitles | ، كل عنوان جديد هو سيرفر مستغل يدير مرآة عاكسة للموقع |
Se permite acceder gratuitamente al servidor de la Web y al Gopher. | UN | الوصول إلى حاسوب خدمة الشبكة ونظام غوفـــر متاح بدون رسوم. |
:: Corrección del sistema: aplicada plenamente en la plataforma de Microsoft con el servidor de gestión de sistemas y el servidor Windows de servicios de actualización; | UN | :: رقعات النظام: نُفِّذ بالكامل على منصة مايكروسوفت بالاستعانة بخادوم إدارة النُظم وخدمات استكمال خادوم ويندوز؛ |
Esos costos variarán en función de la entidad en la que esté ubicado el servidor. | UN | وتختلف تلك التكاليف تبعا للكيان الذي يستضيف الخادوم. |
Compré la compañía dueña del servidor, y luego apague el conjunto de servidores. | Open Subtitles | اشتريت من الشركة من يملك الخادم، ومن ثم أقفت الخوادم بالكامل. |
Si están actuando como el servidor de comunicaciones para la operación, entonces todos los otros computadores deben estar pasando a través de ellos. | Open Subtitles | إذا كانوا يتصرفون على أنهم ملقم إتصالات للعملية فإن جميع أجهزة الحاسوب الأخرى .سوف تُوجَه من خلالهم |
Actualmente el programa informático se encuentra en el servidor de las instalaciones del Centro Regional. | UN | والمسؤولية عن البرامجيات يتحملها في الوقت الحالي حاسوب الخدمة الشبكي لمرفق المركز الإقليمي. |
Usando la tarjeta de seguridad del Director, accedió su computadora personal y el servidor principal. | Open Subtitles | تأكدنا أيضاً أنها استخدمت بطاقتك الأمنية للدخول إلى حاسوبك الشخصي السيرفر الآساسي أيضاً |
:: Redundancia del equipo informático esencial: Mediante la instalación de grupos de servidores se tiene la posibilidad de pasar automáticamente a un servidor diferente en caso de falla. | UN | :: توافر مكونات مادية احتياطية عندما تكون تلك المكونات ذات طابع حيوي لأداء المهام: يوفر استخدام مجموعات من حواسيب الخدمة إمكانية التحول الآلي إلى حاسوب خدمة مختلف في حالة حدوث عطل. |
Sí, pero es un servidor completamente diferente que el que controla los mecanismos de cierre. | Open Subtitles | لكنها في نطاق مخدم مختلف تماماً عن المخدم الذي يتحكم بحركة وألية القفل |
servidor y puestos de expedición de identificaciones | UN | الحاسوب المركزي لتحديد الهوية ومرافق إصدار تصاريح الدخول |
Vale, pero debo ir con vos pues nada soy salvo vuestro humilde servidor | Open Subtitles | ولا يمكنني ذلك اوك ,ولكن سأذهب معك انا فقط خادمك المطيع |
En nombre del pueblo congoleño, deseo renovar a este humilde servidor de la humanidad nuestro aliento en el desempeño de sus difíciles responsabilidades. | UN | وباسم الشعب الكونغولي، أود أن أبدي مجددا لخادم اﻹنسانية المتواضع هذا أخلص التشجيع في اضطلاعه بمسؤولياته السامية. |