La Conferencia y la Reunión de Expertos celebraron sesiones conjuntas sobre cuestiones sustantivas. | UN | وعقد المؤتمر واجتماع الخبراء جلسات مشتركة بشأن القضايا الموضوعية. |
Ambas reuniones celebrarán sesiones conjuntas sobre cuestiones importantes dentro de este tema. | UN | وسيعقد الاجتماعان جلسات مشتركة بشأن القضايا الجوهرية التي تدخل ضمن هذا البند. |
El mecanismo que se ha presentado para la convocatoria de sesiones conjuntas entre los miembros del Consejo y los países que aportan contingentes es un paso adelante que celebramos. | UN | وإن الآلية المطبّقة بعقد جلسات مشتركة بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات تعتبر خطوة طيبة إلى الأمام. |
En particular, se examinó la posibilidad de celebrar sesiones conjuntas del Consejo y el Comité Especial. | UN | وأنه نوقشت، في جملة أمور، إمكانية عقد دورات مشتركة للمجلس واللجنة الخاصة. |
No se adoptarían decisiones en las sesiones conjuntas. | UN | ولن يتم اتخاذ أية مقررات في الجلسات المشتركة. |
No se programaron sesiones conjuntas de los órganos subsidiarios. | UN | ولم يتقرر عقد اجتماعات مشتركة للهيئتين الفرعيتين. |
La celebración de varias sesiones conjuntas de ambas Comisiones contribuyó a lograr niveles sustancialmente similares en ambas Entidades. | UN | وعقدت اللجنتان جلسات مشتركة عديدة مهدت لتحقيق وضع معايير متماثلة إلى حد كبير في كلا الكيانين. |
Se habían celebrado sesiones conjuntas entre el Comité de Inversiones y la Comisión de Actuarios y esta práctica continuaría. | UN | وقد عُقدت جلسات مشتركة بين لجنة الاستثمارات ولجنة الاكتواريين، وستستمر هذه الممارسة. |
La Carta, por ejemplo, no contiene ninguna restricción a la celebración de sesiones conjuntas del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General para debatir un tema en particular. | UN | ولا يوجد في الميثاق، على سبيل المثال، ما يمنع عقد جلسات مشتركة بين مجلس الأمن والجمعية العامة لمناقشة موضوع بعينه. |
En sus intervenciones en las sesiones conjuntas del Parlamento el Jefe de Estado siempre presta especial atención a la garantía de los derechos humanos. | UN | إن خطابات رئيس الدولة في جلسات مشتركة للبرلمان أولت دوما الانتباه الخاص إلى ضمان حقوق الإنسان. |
Se explicó a la Misión que el nuevo edificio tenía una sala de videoconferencias que permitía a los parlamentarios de Gaza celebrar sesiones conjuntas con los miembros del Parlamento con sede en Ramallah. | UN | وعلمت البعثة أن المبنى الجديد كان يحتوي على قاعة للاجتماعات عن بعد عبر الفيديو تسمح للبرلمانيين في غزة بعقد جلسات مشتركة مع أعضاء البرلمان الموجودين في رام الله. |
sesiones conjuntas de la continuación de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | عقد جلسات مشتركة في إطار الدورات المستأنفة للجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
sesiones conjuntas de la continuación de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | عقد جلسات مشتركة في إطار الدورات المستأنفة للجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
sesiones conjuntas de la continuación de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | عقد جلسات مشتركة في إطار الدورات المستأنفة للجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
También pidió a la secretaría que en la misma nota verbal recabara las opiniones y sugerencias de los Estados parte en relación con la posible celebración de sesiones conjuntas de los dos grupos. | UN | كما طلب الاجتماع إلى الأمانة أن تلتمس، من خلال المذكّرة الشفوية نفسها، آراء الدول الأطراف واقتراحاتها بشأن إمكانية عقد دورات مشتركة للفريقين. |
Por tanto, se considera que, para los fines de promover la coherencia y aprovechar de manera óptima los recursos existentes, tal vez sea necesario buscar sinergias gracias a la organización de sesiones conjuntas. | UN | ومن ثم، قيل إنه لأغراض تعزيز التماسك وتحقيق أفضل استخدام للموارد المتاحة قد يتعين مواصلة جهود التآزر بتنظيم دورات مشتركة. |
11. Alienta a los órganos de supervisión interna y externa de la Organización a que cooperen en mayor medida entre sí, por ejemplo, organizando sesiones conjuntas de planificación de la labor, sin perjuicio de la independencia de cada uno; | UN | 11 - تشجع الهيئات الرقابية الداخلية والخارجية للمنظمة على تعزيز مستوى التعاون مع بعضها بعضا وذلك مثلا من خلال عقد دورات مشتركة لتخطيط العمل دون المساس باستقلالية كل منها؛ |
No se adoptaría ninguna decisión en las sesiones conjuntas. | UN | ولن تُتَّخذ أية مقررات في الجلسات المشتركة. |
No se adoptaría ninguna decisión en las sesiones conjuntas. | UN | ولن تُتخَّذ أية مقررات في الجلسات المشتركة. |
No se programaron sesiones conjuntas de los órganos subsidiarios. | UN | ولم يتقرر عقد اجتماعات مشتركة للهيئتين الفرعيتين. |
iii) Informe sobre las sesiones conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y del Comité Administrativo de Coordinación en 1992. | UN | `٣` تقرير عن الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية في عام ١٩٩٢. |
Varios oradores se refirieron al papel de las Juntas Ejecutivas y/o la cuestión de las futuras sesiones conjuntas. | UN | ٥٥ - وتناول عدد من المتحدثين دور المجلسين التنفيذيين و/أو مسألة الدورات المشتركة المقبلة. |
Serie de sesiones conjuntas PNUD/FNUAP | UN | الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
El tema 3 se examinará en sesiones conjuntas con la Comisión de Estupefacientes de conformidad con la decisión 2011/259 del Consejo. | UN | وسيُنظر في البند 3 أثناء الجلستين المشتركتين مع لجنة المخدِّرات، عملاً بمقرَّر المجلس 2011/259. |
Acogemos con beneplácito las sesiones conjuntas del Consejo de Seguridad y la Unión Africana durante el período que abarca el informe. | UN | ونرحب بالاجتماعات المشتركة التي عقدت بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ. |