El cuadro estadístico no incluye las violaciones cometidas en la zona de las granjas de Shebaa y en las colinas ocupadas de Kafr Shuba, ya que se consideran zonas de operaciones militares. | UN | لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفرشوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
El Líbano recuerda a la comunidad internacional que, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, Israel tiene la obligación de retirarse de las granjas de Shebaa y las colinas de Kafr Shuba. | UN | يذكر لبنان المجتمع الدولي بضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا وتلال كفرشوبا تطبيقا لموجبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés. Voló en círculos sobre Shebaa y se retiró a las 15.40 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق شبعا ثم غادرت الساعة 15:40. |
El enemigo israelí lanzó tres bengalas sobre las localidades de As-Sadana y Rus, en las afueras de Shebaa y Al-Habbariya, en territorio libanés. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي، على إطلاق 3 ثلاث قذائف مضيئة فوق محلتي السدانة والروس خراج بلدتي شبعا والهبارية، داخل الأراضي اللبنانية. |
En lo que respecta a la cuestión de las granjas de Shebaa y los tres puntos sobre la Línea Azul, su posición es muy bien conocida por nosotros, así como la nuestra es conocida por usted. | UN | أما بالنسبة لمزارع شبعا والنقاط الثلاث على الخط الأزرق فإن موقفكم معروف لدينا جيدا كما أن موقفنا من هذا الأمر أيضا معروف لديكم. |
El cuadro estadístico no incluye las violaciones cometidas en la zona de las granjas de Shebaa y en las colinas ocupadas de Kafr Shuba, ya que se consideran zonas de operaciones militares. | UN | - لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفر شوبا المحتلة. * كونسرتينا: شريط شائك. |
El 27 de octubre de 2003, se produjo una tensa situación en la zona de las granjas ocupadas de Shebaa y sus alrededores, como se detalla a continuación: | UN | - بتاريخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 توتر الوضع الميداني في منطقة مزارع شبعا المحتلة ومحيطها وذلك كما يلي: |
Las gestiones realizadas quedan manifiestas en la resolución reciente del Consejo de Seguridad, que tiene muy en cuenta la petición contenida en el plan de siete puntos del Gobierno que se refiere a la retirada de Israel de las granjas de Shebaa y su colocación temporal bajo la jurisdicción de las Naciones Unidas. | UN | وقد ظهر الجهد المبذول في قرار مجلس الأمن الأخير. فهو يأخذ على محمل الجد ما جاء في نقاط الحكومة السبع لجهة المطالبة بانسحاب إسرائيل من مزارع شبعا ووضعها مؤقتا تحت عهدة الأمم المتحدة. |
Todos los participantes estuvieron de acuerdo en que las tierras agrícolas de Shebaa pertenecen al Líbano y reafirmaron su apoyo a todas las iniciativas adoptadas por el Gobierno para confirmar la identidad libanesa de las tierras agrícolas de Shebaa y las colinas de Kafr Shuba, así como para demarcar sus fronteras conforme a los procedimientos y principios aprobados y aceptados por las Naciones Unidas. | UN | أجمع المتحاورون على لبنانية مزارع شبعا، وأكدوا دعمهم للحكومة في جميع اتصالاتها لتثبيت لبنانية مزارع شبعا وتلال كفرشوبا وتحديدهما وفق الإجراءات والأصول المعتمدة والمقبولة لدى الأمم المتحدة. |
8. El Líbano pide que se libere de la ocupación israelí a las granjas de Shebaa y las colinas de Kfar Shuba, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. | UN | 8- ويطلب لبنان تحرير مزارع شبعا وتلال كفرشوبا من الاحتلال الإسرائيلي وفقا لقرار مجلس الأمن 425. |
El ciudadano libanés Hisham Mustafa Dalli fue arrestado por las FDI en las afueras de Shebaa y entregado a la FPNUL el 17 de mayo en el cabo de An-Naqura. | UN | في 16 أيار/مايو، أوقفت قوات الدفاع الإسرائيلية المواطن اللبناني هشام مصطفى دلة في خراج بلدة شبعا وسلمته إلى اليونيفيل في 17 أيار/مايو في رأس الناقورة. |
También se presentaron 169 documentos relativos a la propiedad de la tierra en Shebaa y Nkaile y áreas circundantes, que datan de 1898 a 2000, y un mapa de la región en escala 1:25.000. | UN | وتتضمن الوثائق الأخرى المقدمة 169 سجلا لملكية الأراضي في شبعا والنخيلة، يعود تاريخها إلى الفترة من 1898 إلى 2000، وخريطة للمنطقة بمقياس 1: 000 25. |
El Líbano recuerda a la comunidad internacional que, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, Israel tiene la obligación de retirarse de las granjas de Shebaa y las colinas de Kafr Shuba. | UN | ويذكر لبنان المجتمع الدولي بضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا وتلال كفر شوبا تطبيقاً لموجبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Aeronaves militares del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés, sobrevuelan la zona de Kfar Shuba - Shebaa y se retiran a las 15.00 horas. | UN | خرق الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلق فوق منطقة كفرشوبا - شبعا ثم غادر الساعة 00/15. |
Aeronaves militares del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés, sobrevuelan la zona de Shebaa y Kfar Shuba y se retiran a las 11.15 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلق فوق منطقة شبعا - كفرشوبا ثم غادر الساعة 15/11. |
Dos helicópteros del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, sobrevolaron el territorio ocupado de las Granjas de Shebaa y se retiraron a las 12.35 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية مروحيتان للعدو الإسرائيلي وحلّقتا فوق مزارع شبعا ثم غادرتا الساعة 35/12. |
No se registraron progresos en el establecimiento de un mecanismo con las partes para determinar la condición jurídica de las granjas de Shebaa y el desarme de todos los grupos armados al sur del Río Litani. | UN | ولم يُحرز تقدم في إنشاء آلية بمشاركة الطرفين لتحديد وضع مزارع شبعا والتفاوض بشأنها، ولا في نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول جنوب الليطاني. |
Una vez más, Siria afirma que el verdadero obstáculo al trazado completo de la frontera entre Siria y el Líbano y a la existencia de una administración fronteriza efectiva es la continuación de las agresiones de Israel contra el Golán sirio y las granjas de Shebaa y su ocupación de esos territorios. | UN | وتؤكد مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية اللبنانية بشكل تام، وأمام وجود إدارة فعالة للحدود، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا. |
Entre las 17.20 y las 17.45 horas, dos helicópteros israelíes sobrevolaron las granjas ocupadas de Shebaa, y las fuerzas enemigas israelíes, desde su posición en Tillat as-Samaqa, efectuaron diversos disparos sobre las inmediaciones de la mencionada posición. | UN | - بين الساعة 20/17 والساعة 45/17 حلقت مروحيتان إسرائيليتان فوق مزارع شبعا المحتلة، كما أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من مركزها في تلة السماقة عدة رشقات نارية باتجاه محيط المركز المذكور. |
6. La continua ocupación de la zona de granjas de Shebaa y de los altos del Golán por parte de Israel, así como su reocupación de numerosos pueblos y zonas de la Autoridad Palestina constituyen una causa de inestabilidad y una amenaza a la paz y la seguridad en la región. | UN | 6 - إن استمرار احتلال إسرائيل لمزارع شبعا ولمرتفعات الجولان السوري وإعادة احتلالها للعديد من مدن ومناطق السلطة الفلسطينية، يسبب عدم الاستقرار ويهدد السلام والأمن في المنطقة. |