"shura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشورى
        
    • شورى
        
    • شورا
        
    • والشورى
        
    • مجلس للشورى يضم
        
    Asimismo, informen acerca de la situación del proyecto de ley sobre este asunto que está examinando actualmente el Consejo de la Shura. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون ذي الصلة بالموضوع، الذي ينظر فيه في الوقت الراهن مجلس الشورى.
    La Shura adoptaba decisiones en nombre del pueblo y se esforzaba en lograr la paz y la neutralidad sin apoyar a ningún partido político en particular. UN ويتخذ مجلس الشورى قراراته باسم الشعب ويسعى جاهدا للحفاظ على السلم والحياد دون أن يدعم حزبا سياسيا معينا.
    La respuesta inicial del gobernador fue positiva y dijo que enviaría la lista a la Shura de su zona para que la examinara y respondiera a ella oficialmente. UN وكان رد المحافظ اﻷولي إيجابيا، وقال إنه سيحيل القائمة إلى مجلس الشورى في منطقته لكى ينظر فيها رسميا ويقدم رده بشأنها.
    También se reunió con Haji Qadir, Gobernador de Jalalabad, las Shura de la provincia de Nangarhar, Laghman y Kunar y unos 200 jefes de tribus e intelectuales. UN والتقت البعثة أيضا مع حاجي قادر محافظ جلال أباد ومع مجالس شورى مقاطعات نانغرارهار ولاغمان وكونار ومع نحو ٢٠٠ من زعماء القبائل والمثقفين.
    La lista se envió también al gobernador Hajji Qadir para que fuera examinada por los miembros de la Shura de la zona oriental. UN كما قُدمت القائمة إلى المحافظ حاجي قادر لكي ينظر فيها أعضاء مجلس شورى المنطقة الشرقية.
    Shura de Capricornio... el hermano mayor de Aioria. Open Subtitles الجدي شورا الرجل الذي قتل أخ أيوليا الأكبر، أيولوس
    La Shura adoptaba decisiones en nombre del pueblo y se esforzaba en lograr la paz y la neutralidad sin apoyar a ningún partido político en particular. UN ويتخذ مجلس الشورى قراراته باسم الشعب ويسعى جاهدا للحفاظ على السلم والحياد دون أن يدعم حزبا سياسيا معينا.
    Las fechas alternativas propuestas por la Shura no pudieron aceptarse ya que en esos días el Relator Especial tenía que dar por terminada su misión en el país. UN ولم تناسبه المواعيد البديلة التي عرضها عليه مجلس الشورى لانتهاء الموعد المقرر للزيارة.
    Women have been appointed to the Shura Council for the first time, and a woman has been appointed ambassador to Paris. UN وعُيِّنت نساء لأول مرة في مجلس الشورى في هذا الإطار، بينما عُيِّنت امرأة سفيرة في باريس.
    This situation merits close consideration, and might be assigned for that purpose to the Shura Council ' s Human Rights Committee with a view to better safeguards that foreigners ' rights, including their economic and social rights, are respected. UN وهذه الحالة جديرة بأن تحظى بتفكير متعمق يمكن أن تكلف به لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الشورى من أجل ضمان انضباط أفضل من حيث مراعاة حقوق الإنسان للأجانب، ولا سيما حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Meeting with the Shura Council ' s Human Rights Committee UN اجتماع مع لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الشورى
    Gracias a ello, las mujeres, lo mismo que los representantes de minorías religiosas cristianas y judías del país, han sido elegidas para formar parte del Consejo de la Shura. UN ويجدر بالإشارة أن المرأة قد عينت في مجلس الشورى فضلا عن تعيين عدد من ممثلي الأقليات الدينية المسيحية واليهودية.
    Insta a la Arabia Saudita a que remita estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes así como al Consejo Consultivo (Shura), con el fin de asegurar su plena aplicación. UN وتدعوها إلى تعميم هذه التعليقات الختامية على كافة الوزارات المعنية وعلى مجلس الشورى قصد ضمان تنفيذها بالكامل.
    Su anterior comandante, Mustafa Ali Anod, fue destituido por la Shura después de que amenazara emprender ataques en Kenya. UN وقد قام مجلس الشورى بفصل القائد السابق للقوات، مصطفى علي عنود عندما هدد بالقيام بهجمات على كينيا.
    La mujer saudita participa en el Consejo de la Shura y en elecciones, incluso a las cámaras de comercio e industria. UN وتشارك المرأة السعودية في مجلس الشورى وفي الانتخابات، بما في ذلك انتخابات غرفتيّ التجارة والصناعة.
    El Relator Especial se reunió con los miembros del nuevo Shura (Consejo) Taliban, así como con el jefe de la administración de justicia, el maulavi Sayed Mohammad Paksami. UN وتقابل المقرر الخاص مع أعضاء مجلس شورى الجمعية وكذلك مع رئيس السلطة القضائية مولاي سيد محمد باكسامي.
    La lista fue presentada al general Dostum, al Consejo Supremo de Coordinación, al Taliban y a la Shura de la zona oriental. UN وعُرضت هذه القائمة على الجنرال دوستم، ومجلس التنسيق اﻷعلى، والطالبان، ومجلس شورى المنطقة الشرقية.
    El Relator Especial expresó a los representantes de la Shura Taliban sus preocupaciones con respecto a la situación de las mujeres. UN وأعرب المقرر الخاص لممثل مجلس شورى الطالبان عن قلقه فيما يتعلق بحالة النساء.
    Shura lo eliminó tras recibir la orden de ejecutarlo. Open Subtitles وتم القضاء عليه من قبل شورا تحت أمر إخضاع
    Aioria y los demás se enfrentan a las ilusiones creadas por la barrera, pero las derrotan con la ayuda de Shura. Open Subtitles واجه أيوليا والبقية صعوبة في مواجهة الأوهام التي صوّرها الشتاء العظيم لكنهم تغلبوا عليها بمساعدة من شورا
    Shura solo cumplía con su deber como Caballero. Open Subtitles أدّى شورا واجبه بصفته قدّيسًا وحسب
    Subrayando el derecho y la libertad de todos los afganos que viven fuera del país como refugiados de regresar a sus lugares de residencia habitual o de establecer su residencia en cualquier lugar bajo su control y participar en el proceso de reconciliación nacional y consolidación de la paz, la Shura y el desarrollo social, de conformidad con la ley cherámica, UN وإذ تشدد على حق وحرية جميع اﻷفغان الذين يعيشون خارج وطنهم كلاجئين في العودة الى أماكن سكناهم المعتادة أو إقامة مسكن في أي جزء يقع تحت سيطرتهم، وأن يشتركوا في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلم، والشورى والتنمية الاجتماعية؛ وفقا ﻷحكام الشريعة،
    En la práctica, parece que el liderazgo se ejerce de manera colectiva por medio de un comité o Shura de figuras importantes. UN ومن الناحية العملية، يبدو أن القيادة تمارس بصورة جماعية من خلال لجنة أو مجلس للشورى يضم كبار شخصيات الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus