"shuras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشورى
        
    Ello obedece en parte a que se considera que las shuras son más rápidas, baratas y accesibles que el sistema de la justicia oficial. UN وهذا يعُزى في جزء منه إلى أن مجالس الشورى تعتبر أسرع وأرخص وأيسر وصولاً إليها من النظام الرسمي لإقامة العدل.
    Por desgracia, sin embargo, estas shuras están compuestas principalmente por hombres y las mujeres rara vez asisten a sus reuniones. UN ولكن مما يؤسف له أن مجالس الشورى هذه أغلب أعضائها من الرجال وقلما تحضر المرأة هذه الاجتماعات.
    Se informó al Relator Especial de que la creación de shuras (consejos) femeninos era uno de los medios para poner en práctica las nuevas aptitudes adquiridas. UN وقيل للمقرر الخاص إن إنشاء مجالس الشورى النسائية يعد وسيلة من الوسائل التي يمكن بها تطبيق المهارات المكتسبة حديثا.
    Ello evitaría el problema de los movimientos transfronterizos, así como las acusaciones acerca de refugios y " shuras " . UN وينبغي أن يجنبنا هذا مشكلة الانتقال عبر الحدود والاتهامات بشأن الملاذات الآمنة ومجالس الشورى.
    Por tanto, la Fuerza Internacional y los equipos provinciales de reconstrucción siguen teniendo que tratar con las " shuras " a nivel local además de los oficiales designados por el Gobierno. UN لذلك لا تزال القوة وأفرقة إعادة البناء الإقليمية تتعامل مع مجالس الشورى المحلية ومع المسؤولين الذين تعيـِّنهم الحكومة.
    Por otra parte, las jirgas y las shuras representan tradiciones de larga data que respetan los valores locales y que mantuvieron la armonía y el orden comunitarios mientras todo lo demás se desmoronaba. UN ومن ناحية أخرى فإن مجالس المشايخ ومجالس الشورى تمثل تقاليد تحترم الوقت وتحترم القيم المحلية وتحافظ على تناغم المجتمع والنظام في وقت كان كل شيء في حالة انهيار.
    Los dirigentes comunitarios y la accesibilidad de las shuras y jirgas pueden reforzar el sistema global de justicia. UN إن الزعامة المجتمعية واللجوء إلى مجالس الشورى ومجالس المشايخ يمكنهما تعزيز النظام الشامل للعدالة.
    Las shuras (consultas) son la plataforma integradora del programa de Policía Local y los líderes locales. UN وتوفّر مجالس الشورى مُنطلقا للاندماج بين الشرطة المحلية الأفغانية والقيادات المحلية.
    En las aldeas y las zonas remotas, los consejos étnicos y locales (shuras) desempeñan una función crucial en la resolución de conflictos entre particulares. UN ففي القرى والمناطق النائية، تقوم المجالس الإثنية ومجالس الشورى المحلية بدور رئيسي في حل المنازعات بين السكان.
    Las " shuras " (consultas) locales han registrado mejoras visibles en el desempeño de los gobernadores de distritos, los jefes de policía y los mediadores. UN وأفادت مجالس الشورى المحلية عن تحسن ملحوظ في أداء حكام المقاطعات ورؤساء الشرطة والوسطاء.
    Se ha capacitado a los miembros de dichas shuras en cuestiones de género y sobre la importancia de educar a las niñas. UN وتم تدريب أعضاء مدارس مجلس الشورى على أهمية المسائل المتصلة بالجنسانية وتعليم الفتيات.
    Una de las tareas de las shuras escolares consiste en crear un mejor entorno escolar para las niñas y alentar a sus familias a que las matriculen en la escuela. UN ومن بين مهام مدارس مجالس الشورى تهيئة بيئة مدرسية أفضل لتعليم الفتيات وتشجيع الأسر على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    :: Fortalecimiento de las shuras escolares: para el año 2011, se habían creado unas 11.913 shuras escolares. UN :: تعزيز مدارس مجالس الشورى: حتى عام 2011، أنشئت حوالى 913 11 مدرسة لمجالس الشورى.
    Como resultado de ese patrocinio talibán, en Uruzgán las shuras centrales ejercen un alto grado de mando y control directos. UN ونتيجة لهذه الرعاية من حركة طالبان تتمتع مجالس الشورى المركزية بمستوى عال من القيادة والسيطرة المباشرة في أروزكان.
    28. En su visita a Bamyan el Relator Especial se reunió con representantes de los shuras (consejos) de tres partidos políticos. UN ٢٨- وتقابل المقرر الخاص خلال زيارته إلى باميان مع ممثلي مجالس الشورى لثلاثة أحزاب سياسية.
    :: Coordinación semanal de las iniciativas de solución de los conflictos con las instituciones nacionales, los asociados internacionales, las autoridades provinciales, los consejos provinciales y las shuras locales UN :: القيام أسبوعيا بتنسيق جهود تسوية الصراع مع المؤسسات الوطنية، والشركاء الدوليين وسلطات المقاطعات، ومجالس المقاطعات ومجالس الشورى المحلية
    Se pretende que los shuras establezcan una gobernanza local representativa de forma comprensible y aceptable para la población local y que interactúe con las estructuras de gobernanza nacionales. UN والقصد أن تُوفر مجالس الشورى حكما تمثيليا على المستوى المحلي في صيغة يفهمها السكان المحليون ويقبلونها، وتتواءم مع هياكل الحكم الوطنية.
    Mediante el establecimiento de una positiva relación entre los sistemas oficial y no oficial, el Gobierno puede aprovechar el poder positivo de las shuras y jirgas, al tiempo que vela para evitar que se cometan graves abusos. UN وعن طريق خلق علاقة إيجابية بين النظامين الرسمي وغير الرسمي، تستطيع الحكومة تسخير السلطة الإيجابية لمجالس الشورى والمجالس المحلية مع ضمان منع أسوأ التجاوزات أيضاً.
    Esa práctica de transferir causas de los tribunales a las shuras comunitarias o religiosas se sigue realizando a nivel provincial y de distrito y ha de regularse en la práctica. UN إن هذه الممارسة في إحالة القضايا من المحاكم إلى مجالس الشورى المجتمعية أو الدينية ما زالت تحدث على مستوى الولايات والمقاطعات ويجب تنظيمها عملياً.
    El Programa es un programa de gobernanza local que funcionará por conducto de shuras distritales y consejos comunitarios, cuyos miembros se designarán tras consultas locales. UN وبرنامج التوعية الاجتماعية هو برنامج للحكم المحلي سوف ينفذ من خلال مجالس الشورى المحلية والمجالس المحلية، التي سيُعَيَّن أعضاؤها من خلال المشاورات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus