El orador podría aceptar la propuesta si esa es la intención que lleva implícita. | UN | وقال إنه يستطيع القبول بالاقتراح إذا كان هذا هو ما يرمي إليه. |
Si ello quiere decir que corresponde a las Naciones Unidas, la cuestión siguiente si esa reacción corresponde al Consejo de Seguridad, la Asamblea General o la Corte Internacional de Justicia. | UN | وإذا كان ذلك يعني اﻷمم المتحدة، فإن المسألة اﻷخرى هي ما إذا كان هذا التصرف من مسؤولية مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أو محكمة العدل الدولية. |
Pregunta si esa posibilidad está realmente abierta a las mujeres y cuál ha sido el resultado de las apelaciones en cuanto a recursos y reparaciones. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هذه الإمكانية مفتوحة أمام المرأة وعن النتائج التي تسفر عنها الطعون من حيث الانتصاف أو رد الحق. |
Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. | UN | وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد. |
El Presidente del Consejo de Seguridad decidirá si esa información debería distribuirse también por escrito. | UN | ويقرر رئيس مجلس اﻷمن ما إذا كان ينبغي أيضا توزيع هذه اﻹفادات خطيا. |
Pero estaría muy equivocado, una gran pérdida si esa noche lo aleja de la verdadera razón de su verdadera misión acá si eso lo distrae por un instante. | Open Subtitles | , و لكن ذلك سيكون خطأ , ستكون خسارة إذا كانت تلك الليلة أشغلتك , عن السبب الحقيقي , أشغلتك عن مهمتك الحقيقية هنا |
Pero si esa no es la impresión, evidentemente podríamos dejarlo como está. | UN | ولكن إذا كان هذا الانطباع غير موجود فيمكننا بالطبع أن نتركها كما هي. |
No obstante, cabe preguntarse si esa consideración despeja todas las dudas. | UN | غير أننا نتساءل عما إذا كان هذا الاعتبار كافيا لتبديد كل الشكوك. |
El problema está en decidir si esa distinción supone una discriminación del tipo que el artículo 26 del Pacto prohíbe. | UN | والمشكلة هي البت فيما إذا كان هذا التمييز بمثابة تمييز من نوع لا تجيزه المادة ٢٦ من العهد. |
Quisiera saber si esa decisión sigue en vigor. | UN | واستفسر عما إذا كان هذا القرار لا يزال نافذا. |
Dios, si esa es tu manera de decirme que deje de fumar marihuana, ya entendí. | Open Subtitles | يا إلهي، إذا كانت هذه طريقتك لإخباري أن أتوقف عن المخدرات، فقد فهمت |
El orador pregunta si esa carta debe considerarse como un memorando de acuerdo y, si ese no es el caso, cuál sería su estatuto jurídico. | UN | وتساءل عما إذا كانت هذه الرسالة تُعتبر بمثابة مذكرة تفاهم، وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فما هو مركزها القانوني. |
Para un jurista siempre puede surgir la duda de saber si esa costumbre reúne o no los requisitos necesarios para constituir una norma obligatoria de derecho internacional. | UN | ولا يمكن قط لمحام أن يكون متأكداً مما إذا كانت هذه العادة تستوفي الشروط ﻷن تصبح قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي. |
Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. | UN | وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد. |
si esa estrella es un presagio, parece que todos vamos a morir. | Open Subtitles | إذا كان ذلك النجم نذير نحس فيبدو أننا جميعنا سنموت |
Ahora bien, una vez determinado el candidato, es también evidente que no hay acuerdo acerca de cómo, o incluso si, esa persona podría ser nombrada para el cargo. | UN | ولكن من الواضح أيضاً أنه لا يوجد أي اتفاق بشأن كيفية تعيين شخص، متى تم تحديده، أو حتى بشأن ما إذا كان يمكن تعيينه. |
En los próximos años se demostrará si esa percepción de la retención demográfica se justifica. | UN | وستبين السنوات المقبلة ما إذا كان هناك ما يبرر هذه الرؤية للاحتفاظ بالسكان. |
si esa es una nota suicida, solo agrega mi nombre al final. | Open Subtitles | إذا كانت تلك رسالة إنتحار، فقط أضيفي إسمي في الأخير. |
si esa tarta estaba destinada a ti, eso significa que Ethel Devery te quiere muerto. | Open Subtitles | , إذا تلك الكعكة كانت مقصودة لك ذلك يعني أيثيل ديفيري تريدك ميت |
Desea saber si esa información es correcta. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف إن كانت تلك المعلومات صحيحة. |
si esa es la opinión de la Comisión, debería formularse en un lenguaje más neutro y no reflejarse en las recomendaciones. | UN | وأما اذا كان ذلك هو رأي اللجنة، فينبغي صياغته في لغة أكثر حيادا، ولا ينبغي التعبير عنه في التوصيات. |
Queda por ver si esa disminución fue solamente una fluctuación que durará un año o si se trata de una nueva tendencia. | UN | ولا يُعرف إلى حد اﻵن إن كان ذلك الانخفاض يعود إلى التقلبات التي تحدث من سنة إلى أخرى أم هو اتجاه جديد في تلك المساعدة. |
No puedo hacer nada si esa maldita cosa ya se había extendido. | Open Subtitles | لا يمكنني المساعدة إن كان هذا اللعين قد إنتشر مسبقاً |
si esa es la intención debería quedar clara en el texto del proyecto de artículo. | UN | وإذا كان هذا هو المقصود، فينبغي توضيحه في نص مشروع المادة. |
si esa información es exacta, constituiría una violación de los derechos previstos en el artículo 14 del Pacto. | UN | وإذا كانت هذه المعلومات صحيحة، فإنها تكشف حدوث انتهاكات للحقوق المنصوص عليها في المادة ١٤ من العهد. |
Morirás si esa fecha sigue ahí dentro mucho más tiempo. | Open Subtitles | كنتى ستموتين لو هذا السهم بقى فتره اطول من هذا |
si esa mujer está aquí, Selby, que Dios me ayude. | Open Subtitles | ليكن الله في عوني لو كانت تلك المرأة هنا يا سيلبي |
si esa criatura es tan poderosa como dicen, ¿de qué servirán estos rifles? | Open Subtitles | اذا كان هذا المخلوق بالقوة التي يقولونها ما جدوى هذه البنادق؟ |