"si pudiéramos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لو استطعنا
        
    • إذا استطعنا
        
    • لو أمكننا
        
    • لو تمكنا
        
    • إن استطعنا
        
    • إذا أمكننا
        
    • إن أمكننا
        
    • إذا إستطعنا
        
    • لو إستطعنا
        
    • إذا تمكنا
        
    • لو امكننا
        
    • إن تمكنا
        
    • اذا استطعنا
        
    • إذا كان بإمكاننا
        
    • لو كان بإمكاننا
        
    Y me hizo preguntarme específicamente, si pudiéramos crear nuevas constelaciones hoy en día, ¿cómo se verían?, ¿qué serían? TED وجعلتني أستغرب تحديداً، لو استطعنا صنع تشكيلات جديدة اليوم ، كيف سيكون شكلها؟ ماذا سيكونوا؟
    ¿Y si pudiéramos crear microbiomas personales que escanearan nuestra piel, repararan el tejido dañado y sostuvieran nuestros cuerpos? TED ماذا لو استطعنا صنع مايكروبات شخصية باستطاعتها تفحص جلدنا، واصلاح الأنسجة التالفة والحفاظ على أجسادنا؟
    Sería sumamente útil si pudiéramos centrar nuestros recursos en la aplicación de dicho programa en lugar de reiterar nuestras buenas intenciones colectivas. UN وسيكون من المفيد للغاية إذا استطعنا تركيز مواردنا على تنفيذ جدول الأعمال بدلا من إعادة تأكيد نوايانا الحسنة المشتركة.
    ¿Qué tal si pudiéramos domesticarlas y convencerlas de no ser un anticuerpo que hace algo como el HIV? TED ماذا لو أمكننا تسخيرهم وإقناعها ألا تكون مضادة للأجسام تسبب شيئا كفيروس نقص المناعة المكتسبة؟
    Imaginen si pudiéramos reducir la intensidad de la amenaza dentro de esos 60 segundos y evitar que nuestro cerebro continúe bloqueado. TED ماذا لو تمكنا من تقليل حدة الإحساس بالخطر فى غضون تلك الـ 60 ثانية وحافظنا على عقولنا من الدخول فى حالة جمود.
    si pudiéramos tomar control de la línea de envíos, podemos usarla como nuestro agujero de gusano y todo lo demás iría como está planeado. Open Subtitles إن استطعنا التحكّم في مجرًى للنقل، فيُمكننا استخدام ذلك كثقبٍ دوديّ وكلّ شيءٍ آخر سيسير كما هو مخطّطٌ له.
    si pudiéramos encogernos hasta mil billones de veces nuestro tamaño normal, entraríamos en el mundo de la mecánica cuántica..., Open Subtitles إذا أمكننا أن ننكمش صغراً ملايين البلايين من المرات من حجمنا الطبيعى, سندخل عالم ميكانيكا الكم,
    Pero, ¿y si pudiéramos evitar ese problema inventando un hormigón que se autorreparara? TED لكن ماذا لو استطعنا تفادي تلك المشكلة، بإنشاء خرسانة تعالج نفسها؟
    Imaginen si pudiéramos usar el poder de la tecnología para recibir una guía real de lo que deberíamos hacer basados en quiénes somos a mayor profundidad. TED تخيل لو استطعنا تسخير قوة التكنولوجيا للحصول على توجيه حقيقي على ما يجب أن نفعله بناء على من نكون على مستوى أعمق.
    ¿Qué tal si pudiéramos tener todos los instrumentos juntos en un solo lugar? TED ماذا لو استطعنا جمع كل هذه المعدّات معا في مكان واحد؟
    Pero, ¿y si pudiéramos usar el comportamiento sexual de los mosquitos también para controlarlos? TED ولكن ماذا لو استطعنا استخدام السلوك الجنسي للبعوض من أجل التحكم فيهم؟
    si pudiéramos conseguir él y darlo vuelta, sería establecer el negocio terror de décadas atrás. Open Subtitles إذا استطعنا الحصول عليه والوجه وسلم، ذلك سيعيد الأعمال الإرهابية عقود الى الوراء.
    si pudiéramos ver todo ese dióxido de carbono podríamos superar la negación y comprender la magnitud de nuestro impacto en la atmósfera. Open Subtitles إذا استطعنا رؤية كل ثاني أكسيد الكربون ذلك عندها سنتغلب على الإنكار و نفقه حجم تأثيرنا على الغلاف الجوي.
    Permítaseme añadir que realmente me sentiría muy complacido si pudiéramos elaborar un sistema de alerta temprana también en materia de acontecimientos políticos y de conflictos armados. UN وأود أن أضيف أنني سأغدو مسرورا جدا إذا استطعنا إقامة نظام إنذار مبكر أيضا بالنسبة للتطورات السياسية والصراعات المسلحة.
    si pudiéramos construir grandes domos de plástico o cristal para bloquear la radiación. Open Subtitles لو أمكننا إقامة قباب عملاقة من البلاستيك والزجاج لإعترض سبيل الإشعاعات
    ¿Y si pudiéramos hacer que la energía hiciera nuestro trabajo sin perjudicarnos? TED ماذا لو تمكنا من صنع طاقة تلبي حاجتنا من دون تنقيب أو تخريب؟
    Pero si pudiéramos producirlo, podría ser posible explotar el poder de los agujeros negros para visitar el ayer. Open Subtitles ولكن إن استطعنا فعل ذلك قد يكون من الممكن استغلال قوّة الثقوب السوداء للعودة إلى الماضي
    ¿Y si pudiéramos lograr ese 2 % histórico de crecimiento en los próximos 70 años? TED الآن إذا أمكننا أن نحقق هذا النمو التاريخي بنسبة اثنين في المئة للسنوات السبعين القادمة؟
    Y, de hecho, es tan caliente, que no podemos visitar estos planetas, pero si pudiéramos, nos fundiríamos mucho antes de llegar. TED وهو حاليا, حارٌّ جدّاً لا يمكننا زيارة أي من هذه الكواكب, ولكن إن أمكننا سنذوب قبل الوصول هناك
    Hay mucho más que eso, si pudiéramos llegar a un acuerdo mutuamente beneficioso. Open Subtitles هُناك أكثر من ذلك إذا إستطعنا الوصول إلى إتفاق مُربح للطرفين
    Porque si pudiéramos saberlo tendríamos algo virtualmente sin precedentes estos recursos humanos en nuestras manos. TED لأننا لو إستطعنا معرفة ذلك سيكون لدينا مورد لم يسبق له مثيل للبشرية.
    Estoy convencida de que si pudiéramos aplicar este plan de acción tan práctico estaríamos mucho más cerca de lograr un mundo sin pobreza. UN وإنني مقتنعة بأننا سنقترب كثيرا من إيجاد عالم خال من الفقر إذا تمكنا من تنفيذ خطة عمل هذا المؤتمر العملية جدا.
    si pudiéramos hacer que esto no fuera tan sexual, me sentiría mejor. Open Subtitles لو امكننا أن نجعل هذا أقل من يكون للجنس فقط سأشعر بشعور جيد
    Nos sería de mucha ayuda si pudiéramos hablar con el cantante principal pero Open Subtitles سأكون نافعة إن تمكنا من التحدث إلى المغني الأساسي الأصلي، لكن،
    Así que digo, ¿no sería grandioso si pudiéramos encontrar una forma de ver los nervios fluorescentes? TED اذا قلت ,الن يكون رائعا اذا استطعنا ايجاد طريقة لرؤية الاعصاب بأضواء الفلور ؟
    si pudiéramos visitar uno de esos planetas, se podrían ver literalmente dos puestas de sol y tener dos sombras. TED إذا كان بإمكاننا زيارة أحد هذه الكواكب كنت سترى غروبين للشمس وسيكون لك ظِلاّن
    si pudiéramos sólo platicar, no tendrías que irte. Open Subtitles لو كان بإمكاننا أن نتحدث لما كنتي بحاجه للذهاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus