"sida en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيدز في البلدان
        
    • الإيدز على الصعيد القطري
        
    • الإيدز في بلدان
        
    • الإيدز على المستوى القطري
        
    La tarea de poner a disposición medicamentos y tratamientos es una condición indispensable para la prevención del SIDA en los países en desarrollo. UN إن توفر الأدوية والعلاج عنصر أساسي حاسم في الوقاية من الإيدز في البلدان النامية.
    Acogemos con satisfacción los recientes avances en la búsqueda de medicamentos asequibles para las víctimas del VIH/SIDA en los países en desarrollo. UN ونرحب بالتطورات الأخيرة في مجال البحث عن عقاقير ذات تكلفة في مستطاع ضحايا الإيدز في البلدان النامية.
    También ha aumentado ligeramente la financiación para luchar contra el SIDA en los países de ingresos medios y bajos. UN وهناك أيضا بعض التحسن في التمويل في مجال الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    De conformidad con esas decisiones, en el presupuesto y plan de trabajo unificados se dedicarán mayores esfuerzos y recursos a aumentar la respuesta al VIH/SIDA en los países. UN وتمشيا مع هذه القرارات، يجري تكريس مزيد من الجهود والموارد ضمن الميزانية وخطة العمل الموحدتين للنهوض بأنشطة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري.
    Quisiera señalar a la atención de la Asamblea General en este período extraordinario de sesiones la rápida expansión de la epidemia del SIDA en los países de Asia, sobre todo Bangladesh, que pone en peligro a buena parte de nuestra sociedad. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه هذه الدورة الاستثنائية للنمو السريع لوباء الإيدز في بلدان آسيا، وعلى وجه الخصوص في بنغلاديش، مما وضع عددا كبيرا من أبناء شعبنا في خطر كبير.
    Los recursos financieros disponibles en 2005 para programas de lucha contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos serán, con toda probabilidad, casi seis veces mayores que los recursos gastados en todo el mundo en 2001. UN ومن الأرجح أن تصل الموارد المالية المتاحة في عام 2005 للبرامج المتعلقة بمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل إلى نحو ستة أمثال المبالغ التي أنفقت على النطاق العالمي في عام 2001.
    Además de la asistencia disponible en el ámbito de la prevención, se empieza a disponer de un volumen considerable de asistencia internacional para el tratamiento del VIH/SIDA en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى الوقاية، بدأت المساعدات الدولية لعلاج فيروس الإيدز في البلدان النامية تتوافر بكميات هامة.
    El gasto nacional per cápita para combatir el VIH/SIDA en los países de bajos ingresos y de ingresos más bajos a medianos se duplicó con creces entre 2005 y 2007. UN فقد زاد نصيب الفرد من الإنفاق على الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل وبلدان الدخل المتوسط الأدنى بمعدل يفوق الضعف في الفترة بين 2005 إلى 2007.
    El Gobierno de Alemania se refirió asimismo a la cooperación bilateral y multilateral del Gobierno federal, haciendo especial hincapié en el control del VIH/SIDA en los países en desarrollo. UN وأشارت حكومة ألمانيا أيضاً إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الذي تقوم به الحكومة الاتحادية، مع تركيز خاص على مكافحة الإيدز في البلدان النامية.
    En el último año, el gasto relativo a la lucha contra el SIDA en los países con ingresos bajos y medios ha aumentado en un 20% y ascenderá a los 4.700 millones anuales. UN وفي غضون السنة الماضية، حقق الإنفاق على مكافحة الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط ارتفاعا بنسبة 20 في المائة وسيصل إلى 4.7 بليون دولار سنويا.
    Seminario sobre la mortalidad de los adultos y el VIH/SIDA en los países en desarrollo, 8 a 13 de septiembre de 2003, Nueva York. UN حلقة عمل عن معدلات وفيات البالغين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية، 8-13 أيلول/سبتمبر 2003، نيويورك
    62. El objetivo de la iniciativa era que para el final de 2005 recibiesen tratamiento 3 millones de las personas que vivían con el VIH/SIDA en los países de ingresos bajos y medios. UN 62- وكان الغرض من المبادرة هو التوصل إلى توفير العلاج لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول نهاية عام 2005.
    La mayor parte de los esfuerzos a nivel nacional van destinados al apoyo y la colaboración con los programas nacionales de control de SIDA en el marco de los grupos sobre la cuestión del VIH/SIDA en los países. UN ويجري الاضطلاع بمعظم الجهود المبذولة على الصعيد القطري لدعم البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز والتعاون معها تحت إشراف الأفرقة الفنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان.
    La iniciativa en favor de los PPME puede convertirse en una fuente importante de financiación para programas de prevención del VIH/SIDA en los países pobres fuertemente endeudados. UN وقد تكون مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مصدراً من مصادر التمويل الهامة لبرامج الوقاية من فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Lograr que estos medicamentos sean más asequibles y accesibles es fundamental para combatir el VIH/SIDA en los países en desarrollo que cuentan con recursos limitados. UN فتحسين القدرة على دفع ثمن هذه الأدوية وسبل الحصول عليها هو أمر حيوي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية ذات الموارد المحدودة.
    Por consiguiente, mi delegación opina que a menos que se puedan superar los obstáculos actuales, los esfuerzos para luchar contra el flagelo del VIH/SIDA en los países en desarrollo no van a conducir a nada. UN ولذلك، يعتقد وفدي أنه ما لم يتم التغلب على العوائق الحالية، ستظل جهود مكافحة آفة الفيروس/الإيدز في البلدان النامية تذهب أدراج الرياح.
    Se ha avanzado mucho en la tarea de dar más acceso a los medicamentos relacionados con el VIH/SIDA en los países en desarrollo mediante medidas internas y una mayor cooperación y asistencia a nivel internacional. UN 27 - وقد أحرز تقدم لا يستهان به في زيادة فرص الحصول على العقاقير ذات الصلة بالفيروس/الإيدز في البلدان النامية، عن طريق الجهود المحلية وعن طريق زيادة التعاون والمساعدة الدوليين على السواء.
    El Banco Mundial, mediante su Programa internacional de lucha contra el VIH/SIDA, ha sido hasta la fecha la principal fuente multilateral de financiación para actividades de lucha contra el VIH/SIDA en los países. UN ويمثل البنك الدولي وحده، من خلال برنامجه المتعدد الأقطار لمكافحة الإيدز، أكبر مصدر متعدد الأطراف يوفر التمويل للأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة/الإيدز على الصعيد القطري.
    La labor que realiza actualmente el UNICEF en las esferas del género y del VIH/SIDA en los países se beneficiará de las nuevas directrices. UN وسوف يدعم هذا التوجيه العمل الجاري في منظمة اليونيسيف بشأن المسائل الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري.
    Dicha cooperación ha resultado de ayuda en la aplicación de programas y en el desarrollo de asociaciones con proyectos dirigidos a combatir el hambre y la pobreza, así como el VIH/SIDA, en los países de la CPLP. UN وقد ساعد ذلك التعاون على تنفيذ البرامج واستحداث شراكات مع مشاريع لمكافحة الجوع والفقر، بالإضافة إلى الإيدز في بلدان الجماعة.
    También se debe hacer referencia a las medidas adoptadas para hacer frente a la pandemia del VIH/SIDA en los países de la CPLP. UN كما تجدر الإشارة إلى الخطوات المتخذة في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدان جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Se ha mejorado constantemente la planificación conjunta de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA en los países, de conformidad con la nota orientativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la puesta en marcha de una respuesta fortalecida del sistema de las Naciones Unidas al VIH/SIDA en los países, publicada a fines de 2003. UN 29 - وقد اطرد التحسن في تخطيط الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على المستوى القطري عملا بما أصدرته في أواخر عام 2003 مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان " مذكرة توجيهية بشأن تنفيذ استجابة معززة من جانب منظومة الأمم المتحدة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستوى القطري " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus