"sido informado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أُبلغ
        
    • أُبلِغت
        
    • المطلع
        
    • يُبلَّغ
        
    • أُبلِغ
        
    • تم إبلاغي
        
    • تم إطلاع
        
    • تم إعلام
        
    • تم إبﻻغ
        
    • جرى إبلاغه
        
    • تم إبلاغه
        
    El Relator Especial ha sido informado de que el número de desapariciones forzadas, arrestos y detenciones arbitrarias había aumentado sensiblemente. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة.
    El Relator Especial había sido informado de que ello había llevado a una falta de confianza del público en el sistema judicial de Bélgica. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن هذه التعيينات السياسية قد أسفرت عن انعدام ثقة الجمهور في النظام القضائي في بلجيكا.
    1. El Presidente dice haber sido informado de que el proyecto de resolución A/C.3/63/L.23 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 1 - الرئيس: قال إنه قد أُبلغ بأن مشروع القرار A/C.3/ 63/L.23 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    El Organismo también ha sido informado por otro Estado Miembro de que el Irán puede haber realizado experimentos con esos componentes a fin de evaluar su rendimiento en la generación de neutrones. UN كما أُبلِغت الوكالة أيضاً من قِبَل دولة عضو مختلفة بأن إيران ربما تكون قد أجرت تجارب على مثل هذه المكونات من أجل تقييم أدائها في توليد النيوترونات.
    La decisión se adoptará bajo la responsabilidad del Jefe de Gobierno, a propuesta motivada del Ministro del que dependa el agente del Estado, el cual, tras haber sido informado de los hechos de que se le acusa, deberá ser oído. UN ويتخذ القرار بمسؤولية رئيس الوزراء بناء على اقتراح معلل يقدمه وزير الوصاية بعد الاستماع على النحو الواجب إلى موظف الدولة المعني المطلع على التهم الموجهة إليه.
    A pesar de estos esfuerzos, el Sr. Alkhodr no ha sido informado hasta la fecha de las razones de su detención ni ha sido puesto a disposición judicial. UN ورغم هذه الجهود لم يُبلَّغ السيد الخضر حتى الآن بأسباب احتجازه ولم يمثُل أمام قاض.
    Ha sido informado de que el Congreso promulgó una ley de esa índole, cuya aprobación están considerando en la actualidad las autoridades de cada estado de México. UN وقد أُبلِغ بأن الكونغرس أقر هذا القانون وهو حالياً قيد النظر لتعتمده السلطات في كل ولاية من ولايات المكسيك.
    5. El Presidente dice haber sido informado de que el proyecto de resolución A/C.3/63/L.25/Rev.1 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 5 - الرئيس: قال إنه قد أُبلغ بأن مشروع القرار A/C.3/ 63/L.25/Rev.1 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    11. El Presidente dice haber sido informado de que el proyecto de resolución A/C.3/63/L.28 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 11 - الرئيس: قال إنه قد أُبلغ بأن مشروع القرار A/C.3/ 63/L.28 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    27. El Presidente dice haber sido informado de que el proyecto de resolución A/C.3/63/L.36 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 27 - الرئيس: قال إنه قد أُبلغ بأن مشروع القرار A/C.3/ 63/L.36 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    El Presidente del Comité ha sido informado de que hasta el momento todas las recomendaciones han sido aceptadas y aplicadas por los jefes ejecutivos de las organizaciones en cuestión. UN وقد أُبلغ رئيس اللجنة بأن الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية قبلوا جميع التوصيات المقدمة حتى الآن ويقومون بتنفيذها.
    Con su firma, el autor confirmó que la acusación imputada estaba clara y que había sido informado de sus derechos procesales como acusado. UN وأكد صاحب البلاغ بتوقيعه أن التهمة الموجهة ضده واضحة وأنه أُبلغ بحقوقه الإجرائية كمتهم.
    Con su firma, el autor confirmó que la acusación imputada estaba clara y que había sido informado de sus derechos procesales como acusado. UN وأكد صاحب البلاغ بتوقيعه أن التهمة الموجهة ضده واضحة وأنه أُبلغ بحقوقه الإجرائية كمتهم.
    12. Celebra que el Grupo de Trabajo haya sido informado de la liberación de numerosas personas cuya situación se había señalado a su atención; UN ١٢- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    12. Celebra igualmente que el Grupo de Trabajo haya sido informado de la liberación de numerosas personas cuya situación se había señalado a su atención; UN ٢١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح كثير من اﻷفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    10. Celebra que el Grupo de Trabajo haya sido informado de la liberación de numerosas personas cuya situación se había señalado a su atención; UN ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    El Organismo ha sido informado por otro Estado Miembro de que estas disposiciones son reflejo directo de las que se han utilizado en ensayos nucleares realizados por Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد أُبلِغت الوكالة من قِبَل دولة عضو مختلفة بأن هذه الترتيبات تعكس بشكل مباشر تلك التي استُخدِمت في تجارب نووية أجرتها دول حائزة للأسلحة النووية.
    La decisión será adoptada por el Jefe de Gobierno o, bajo su responsabilidad, por el ministro del que dependa el agente del Estado, quien, tras haber sido informado de los hechos de que se le acusa, deberá ser oído o convocado a esos efectos. UN ويتخذ القرار رئيس الحكومة أو الوزير المسؤول، تحت إشرافه، بعد الاستماع إلى موظف الدولة المعني، المطلع على التهم الموجهة إليه، أو استدعائه لهذا الغرض حسب اﻷصول.
    7. Hasta la fecha no se han presentado cargos contra el Sr. Al Maged, que tampoco ha sido informado de los motivos de su privación de libertad. UN 7- وحتى اليوم، لم تُوجه إلى السيد الماجد أية تهمة ولم يُبلَّغ بأسباب احتجازه.
    37. Tras haber sido informado del error administrativo, el Grupo examinó los documentos y determinó que las reclamaciones debían considerarse inadmisibles. UN 37- وبعدما أُبلِغ الفريق بالخطأ الكتابي، استعرض الفريق المستندات وخلص إلى أنه ينبغي تقرير عدم قبول المطالبات.
    He sido informado que ya no eres una residente de Chatswin. Open Subtitles لقد تم إبلاغي أنكِ لم تعِدي مقيمة في تشاتسون
    El Presidente ha sido informado de la situación. Open Subtitles لقد تم إطلاع الرئيس على الوضع للتو.
    El Departamento de Justicia ha sido informado. Open Subtitles تم إعلام قسم العدل بكل شئ
    El Presidente dice que ha sido informado de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias financieras. UN 1 - الرئيس: قال إنه قد جرى إبلاغه أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية.
    Ese mismo día, el comandante de las FDPU, que había sido informado, fue a ver a los comandantes de la UPC Kisembo y Bagonza, en busca de una explicación. UN وفي اليوم نفسه، توجه قائد قوات الدفاع الشعبي الأوغندية وبعد أن تم إبلاغه بالأمر، لمقابلة القائدين كسيمبو وبابونزا ليستوضح منهما ما حدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus