"signatarios del acuerdo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموقعة على اتفاق
        
    • الموقعين على اتفاق
        
    • من موقعي اتفاق
        
    • الموقّعين على اتفاق
        
    • الموقِّعة على
        
    • الموقعون على اتفاق
        
    • وقّعت اتفاق
        
    • الموقعة لاتفاق
        
    • موقعة على اتفاق
        
    • موقعو اتفاق
        
    A la fecha, 30 países y la Organización Mundial de la Salud eran signatarios del Acuerdo de establecimiento del Instituto Internacional de Vacunas. UN وقد بلغ عدد اﻷطراف الموقعة على اتفاق تأسيس المعهد حتى الوقت الراهن ٣٠ بلدا إلى جانب منظمة الصحة العالمية.
    Cabe recordar que los signatarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis se habían comprometido a apoyar al Gobierno cuando la Asamblea llevara a cabo esas reformas. UN وتــجدر الإشارة إلى أن الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي قد تعهدت بدعم الحكومة عندما تؤيد الجمعية هذه الإصلاحات.
    Los miembros del Consejo expresaron su reconocimiento a los signatarios del Acuerdo de Paz de Pretoria. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا للسلام.
    El Gobierno de las Comoras quisiera, por mi conducto, felicitar a los signatarios del Acuerdo de Washington. UN وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن.
    Las tensiones entre los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur también se incrementaron, por primera vez. UN وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة.
    También se reunió con algunos de los no signatarios del Acuerdo de Paz y con representantes de los desplazados internos. UN والتقى أيضا ببعض الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور، وكذا بممثلين عن المشردين داخليا.
    Pedimos a todos los grupos armados signatarios del Acuerdo de Uagadugú que se desvinculen de los grupos terroristas. UN وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    Por consiguiente, adoptaron una decisión en la que se disponen medidas que se podrían aplicar contra cualquier persona a quien se hallara culpable de actos que pudiesen obstruir el plan de paz concertado por los signatarios del Acuerdo de Abuja. UN ولذا فقد اتخذوا قرارا يتوخى تدابير يمكن تطبيقها ضد أي من اﻷشخاص الذين تثبت إدانتهم بالقيام بأعمال من شأنها أن تعوق خطة السلام التي أبرمتها اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا.
    Por consiguiente, convinieron en que los signatarios del Acuerdo de Abuja designaran a la Sra. Ruth Perry, ex Senadora de la República de Liberia, nueva Presidenta del Consejo de Estado. UN وبناء عليه وافق رؤساء الدول والحكومات على أن تعين اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا السيدة روث بيري، وهي عضو سابق في مجلس شيوخ جمهورية ليبريا، رئيسة لمجلس الدولة.
    Expresando su satisfacción ante el apoyo que han prometido a la Comisión Militar Mixta varios Estados y organizaciones y exhortando a otros a que, conjuntamente con los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego, contribuyan a la financiación de ese órgano, UN وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلب من اﻵخرين أن يساهموا مع اﻷطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة،
    Expresando su satisfacción ante el apoyo que han prometido a la Comisión Militar Mixta varios Estados y organizaciones y exhortando a otros a que, conjuntamente con los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego, contribuyan a la financiación de ese órgano, UN وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلــب من اﻵخرين أن يساهموا مع اﻷطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة،
    Expresando su satisfacción ante el apoyo que han prometido a la Comisión Militar Mixta varios Estados y organizaciones y exhortando a otros a que, conjuntamente con los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego, contribuyan a la financiación de ese órgano, UN وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلــب من الآخرين أن يساهموا مع الأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة،
    Este período se caracterizó también por la intensificación, en la región oriental de la República Democrática del Congo, de las actividades militares de grupos armados que no son signatarios del Acuerdo de Lusaka. UN وقد شهدت هذه الفترة أيضا تصاعد النشاط العسكري في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب مجموعات مسلحة ليست من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا.
    Reunión con los signatarios del Acuerdo de Arusha UN لقاء الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا
    VI. Exhorta a los grupos y movimientos armados signatarios del Acuerdo de Paz de Arusha a que adopten medidas tendientes a facilitar la integración de sus fuerzas. UN سادسا - يدعو الجماعات والحركات المسلحة الموقعة على اتفاق أروشا للسلام إلى اتخاذ خطوات لتسهيل إدماج قواتها.
    Estos grupos, que no son signatarios del Acuerdo de Paz de Cotonú, han participado en escaramuzas en esas zonas del país. UN فهذه المجموعات، التي لم تكن من الموقعين على اتفاق السلم في كوتونو، قد دخلت في مناوشات في تلك المناطق من البلد.
    El hecho de que el Gobierno del Sudán y otros signatarios del Acuerdo de Paz no traten activamente de buscar y aplicar soluciones a los problemas de las reclamaciones de tierras y recursos es uno de los principales obstáculos para que el proceso político tenga éxito. UN ويمثل عدم سعي حكومة السودان وغيرها من موقعي اتفاق سلام دارفور سعيا نشطا إلى إيجاد وتنفيذ حلول لمشاكل المطالبات المتعلقة بالأرض والموارد أحد المعوقات الرئيسية أمام نجاح العملية السياسية.
    En enero de 2005 se reunió en París el Comité de signatarios del Acuerdo de Numea. UN 22 - وفي كانون الثاني/ يناير 2005، اجتمعت لجنة الموقّعين على اتفاق نوميا في باريس.
    Tanto los signatarios como los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur muestran una tendencia creciente a violar sistemáticamente los derechos fundamentales de la población civil. UN وتلاحظ لدى الأطراف الموقِّعة على اتفاق سلام دارفور والأطراف غير الموقِّعه عليه، على السواء، نزعة متزايدة إلى انتهاك الحقوق الأساسية للمدنيين بصورة منتظمة.
    A tal efecto, sería necesario que los signatarios del Acuerdo de Numea se uniesen para intentar resolver el problema. UN وتحقيقا لذلك الغرض، قد يكون من الضروري أن يجتمع الموقعون على اتفاق نوميا لمعالجة هذه المشكلة.
    El Grupo ACP se compone de 79 Estados miembros, todos ellos, excepto Cuba, signatarios del Acuerdo de Cotonú, que los vincula con la Unión Europea: 48 países del África subsahariana, 16 del Caribe y 15 del Pacífico. UN العضوية تتألّف المجموعة من 79 دولة عضوا، كلها، فيما عدا كوبا، وقّعت اتفاق كوتونو، الذي يربطها بالاتحاد الأوروبي: 48 بلداً من أفريقيا جنوب الصحراء، و16 من والكاريبي، و15 من المحيط الهادئ.
    Esto es particularmente válido en el caso del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de grupos armados no signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على نزع السلاح، وتسريح أعضاء المجموعات المسلحة غير الموقعة لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإدماجهم.
    No obstante, los Estados Unidos, signatarios del Acuerdo de Armisticio de Corea, se han negado a responder positivamente a la propuesta de la República Popular Democrática de Corea y en la actualidad están tratando de confundir a la opinión pública mundial, afirmando que el mantenimiento del obsoleto Acuerdo de Armisticio contribuye a la seguridad de la península de Corea. UN إلا أن الولايات المتحدة، وهي دولة موقعة على اتفاق الهدنة الكورية، رفضت أن ترد ردا إيجابيا على الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي تحاول حاليا تضليل الرأي العام العالمي، وكأن اتفاق الهدنة العتيق يمكن أن يسهم، لو أبقي عليه، في تحقيق اﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    14. Los signatarios del Acuerdo de Accra también convinieron en facilitar el establecimiento de zonas protegidas y de zonas de amortiguación en toda Liberia. UN ٤١ - وقد وافق موقعو اتفاق أكرا كذلك على تيسير إنشاء مناطق آمنة ومناطق حائلة في جميع أنحاء ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus