"simplificar el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبسيط عملية
        
    • لتبسيط عملية
        
    • تبسيط العملية
        
    • وتبسيط عملية
        
    • ترشيد عملية
        
    • لتبسيط العملية
        
    • تبسيط هذه العملية
        
    • ولتبسيط إجراءات
        
    • ولتبسيط عملية
        
    • تبسيط تلك العملية
        
    • تبسيطاً للعملية
        
    • قرر تبسيط
        
    Por consiguiente, es necesario reflexionar más sobre la manera de simplificar el proceso de información. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لمزيد من التفكير في طرق تبسيط عملية تقديم التقارير.
    Al simplificar el proceso de contratación, los hospitales habían podido emplear a nuevos especialistas. UN وبواسطة تبسيط عملية تعيين الموظفين استطاعت المستشفيات ضم أخصائيين جدد إلى صفوفها.
    Otra delegación observó que era importante simplificar el proceso de programación y evitar que se creara otro nivel burocrático. UN ولاحظ وفد آخر أهمية تبسيط عملية البرمجة وتجنب درجة أخرى من البيروقراطية.
    Otras delegaciones indicaron que podrían hallarse medios para simplificar el proceso de reunión de datos, que se consideró engorroso y prolongado. UN واقترح بعض الوفود التماس السبل اللازمة لتبسيط عملية جمع البيانات، التي ترى هذه الوفود أنها معقدة وتستغرق وقتا طويلا.
    Al simplificar el proceso, se esperaba lograr que fuese más transparente y más riguroso. UN فمن المأمول أن يؤدي تبسيط العملية إلى جعلها أكثر شفافية وإحكاما.
    Otra delegación observó que era importante simplificar el proceso de programación y evitar que se creara otro nivel burocrático. UN ولاحظ وفد آخر أهمية تبسيط عملية البرمجة وتجنب عتبة أخرى من البيروقراطية.
    Por último, debía considerarse la posibilidad de simplificar el proceso de examen del presupuesto. UN وقال أخيراً إنه ينبغي التفكير في تبسيط عملية استعراض الميزانيات.
    Por último, debía considerarse la posibilidad de simplificar el proceso de examen del presupuesto. UN وقال أخيراً إنه ينبغي التفكير في تبسيط عملية استعراض الميزانيات.
    simplificar el proceso burocrático y facilitar la preparación de informes sobre gestión con la base de datos subyacente. UN تبسيط عملية تتطلب استخداما كثيفا للورق وتيسير إعداد تقارير الإدارة باستخدام قاعدة البيانات المدرجة.
    simplificar el proceso de asignación optimizando la utilización de los recursos de interpretación. UN تبسيط عملية توزيع المهام مما يؤدي إلى تحقيق أفضل قدر من الاستفادة من موارد الترجمة الشفوية
    Esto hace posible simplificar el proceso de vigilancia y economizar fondos. UN تمكن كل هذه الوسائل من تبسيط عملية الرصد علاوة على توفير الأموال.
    También hacía falta considerar la posibilidad de simplificar el proceso de exenciones para usos críticos. UN كما ينبغي النظر في احتمال تبسيط عملية إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    La Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos (PMA) también manifestó su deseo de seguir estudiando la manera de simplificar el proceso de programación para los países. UN وأعرب أيضا المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي عن الرغبة في مواصلة مناقشة تبسيط عملية البرمجة القٌطرية.
    El segundo objetivo de esta revisión es simplificar el proceso de selección de los premiados para que resulte más factible y gestionable. UN 8 - والهدف الثاني لهذا التنقيح هو تبسيط عملية اختيار الفائزين بالجائزة بما يزيد من جدواها ويجعلها أيسر منالا.
    Otras delegaciones indicaron que podrían hallarse medios para simplificar el proceso de reunión de datos, que se consideró engorroso y prolongado. UN واقترح بعض الوفود التماس السبل اللازمة لتبسيط عملية جمع البيانات، التي ترى هذه الوفود أنها معقدة وتستغرق وقتا طويلا.
    La Unión Europea desea recibir explicaciones adicionales sobre las ventajas de las propuestas y los posibles modos de simplificar el proceso de cálculo de las cuotas. UN ويودُّ الاتحاد الأوروبي أن يسمع مزيداً من التوضيح لفضائل المقترحات والطرق الممكنة لتبسيط عملية التقييم.
    Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Reafirmó que en el próximo plan de acción se detallarían las opciones para lograr una viabilidad sostenida, que ofrecería la oportunidad de reducir los costos, promover la flexibilidad, simplificar el proceso de adopción de decisiones y mejorar la presencia de la Oficina en los países. UN وأكد من جديد أن تفاصيل خيارات الجدارة المستدامة سترد في خطة العمل المقبلة التي ستعرض خيارات لتخفيض قاعدة التكاليف، وتعزيز المرونة، وتبسيط عملية اتخاذ القرارات، وتعزيز وجود المكتب على الصعيد القطري.
    La publicación en la Internet de las plazas vacantes contribuyó a simplificar el proceso de contratación. UN وساعدت عملية اﻹعلان عن الوظائف الشاغرة على شبكة اﻹنترنت على ترشيد عملية التوظيف.
    El mismo orador también exhortó a que estableciera una mejor coordinación entre los organismos y quiso saber qué medidas se preveían para simplificar el proceso. UN ودعا نفس الوفد أيضا إلى تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، وتساءل عن الإجراءات المزمع اتخاذها لتبسيط العملية.
    Era necesario simplificar el proceso y hacerlo más eficiente. UN ودعت إلى ضرورة تبسيط هذه العملية وجعلها أكثر كفاءة.
    A fin de simplificar el proceso para determinar si se puede expulsar a una persona que sea un peligro para la seguridad del Canadá, el Gobierno canadiense otorga ahora a todas esas personas las mismas garantías procesales ampliadas. UN ولتبسيط إجراءات النظر في جواز ترحيل أي شخص من كندا يشكل خطراً على أمنها، توفر الحكومة الكندية الآن لجميع هؤلاء الأشخاص الضمانات الإجرائية المعززة ذاتها.
    Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. UN ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار.
    Se está llevando a cabo un examen minucioso del procesamiento de comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso e introducir las mejoras necesarias. UN ويجري حاليا استعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بغية تبسيط تلك العملية وتحسينها حسب الاقتضاء.
    Se insta encarecidamente a las misiones permanentes y de observación y a las oficinas de enlace a que utilicen la opción de acreditación anticipada en Nueva York para todos los delegados que participarán en la Conferencia a fin de simplificar el proceso y ahorrar molestias a los delegados en Río de Janeiro. UN 41 - تُنصح بشدة البعثات الدائمة والمراقبة ومكاتب الاتصال بالاستفادة من خيار الاعتماد المسبق في نيويورك لجميع أعضاء الوفود الذين سيشاركون في المؤتمر، تبسيطاً للعملية وتجنباً لتأخير أعضاء الوفود أو التسبب بإزعاجهم في ريو دي جانيرو.
    El poder judicial ha decidido simplificar el proceso de los casos criminales que involucren a mujeres en situación vulnerable o a ancianos. UN وقال إن القضاء قرر تبسيط عملية رفع القضايا الجنائية التي تطال المسنين أو النساء اللواتي يعشن ظروفاً صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus