En el curso de nuestras deliberaciones resultó evidente que las reuniones simultáneas de dos grupos de JGC/8/lag -27- trabajo complicaban el trabajo indebidamente y hacían especialmente difícil para las pequeñas delegaciones contribuir todo lo que deseaban. | UN | في سياق مداولاتنا، اتضح أن الجلسات المتزامنة لفريقين عاملين عقدت العمل على نحو غير ملائم، وأوجدت صعوبة بالغة بالنسبة الى الوفود الصغيرة لكي تسهم بقدر ما كانت ترغب في ذلك. |
Informe de las reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | تقرير الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Nota informativa sobre las reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مذكرة تصور للاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Se estableció un grupo de supervisión de las sinergias para apoyar la aplicación de las decisiones sobre sinergias y preparar las reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes. | UN | أنشئ فريق إشراف على جوانب التآزر لدعم تنفيذ مقررات التآزر والتحضير للاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف. |
La Conferencia se desarrolló en tres sesiones simultáneas de formación. | UN | وعقد المؤتمر في ثلاث دورات تدريبية متزامنة. |
Nota sobre la posible organización de las reuniones ordinarias y extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | مذكرة تصورية للاجتماعات العادية والاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Nota sobre la posible organización de las reuniones ordinarias y extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | مذكرة تصورية للاجتماعات العادية والاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Con el fin de respetar la autonomía jurídica de los tres convenios, durante las sesiones simultáneas de las reuniones ordinarias no se adoptarán decisiones. | UN | ومراعاةً للاستقلال القانوني للاتفاقيات الثلاثة لن تُتخذ أي قرارات خلال الجلسات العادية المتزامنة. |
Nota sobre la posible organización de las reuniones ordinarias y extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | مذكرة تصورية للاجتماعات العادية والاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Con el fin de respetar la autonomía jurídica de los tres convenios, durante las sesiones simultáneas de las reuniones ordinarias no se adoptarán decisiones. | UN | ومراعاةً للاستقلال القانوني للاتفاقيات الثلاثة لن تُتخذ أي قرارات خلال الجلسات العادية المتزامنة. |
Nota sobre la posible organización de las reuniones ordinarias y extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | مذكرة تصورية للاجتماعات العادية والاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
3. Causas paralelas o simultáneas de los daños ambientales 37 - 39 13 | UN | 3- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة 37-39 12 |
3. Causas paralelas o simultáneas de los daños ambientales | UN | 3- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة |
3. Causas paralelas o simultáneas de los daños ambientales 38 - 40 15 | UN | 3- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة 38-40 13 |
3. Causas paralelas o simultáneas de los daños ambientales | UN | 3- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة |
2. Causas paralelas o simultáneas de los daños ambientales 34 - 36 10 | UN | 2- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة 34-36 10 |
2. Causas paralelas o simultáneas de los daños ambientales | UN | 2- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة |
2. Causas paralelas o simultáneas de los daños ambientales 36 - 38 17 | UN | 2- أسباب الضرر البيئي المتوازية أو المتزامنة 36-38 16 |
Los Magion están concebidos para efectuar mediciones simultáneas de los parámetros del plasma espacial en dos puntos no muy alejados entre sí. | UN | وسلسلة سواتل ماغيون مصممة لكي تقوم بقياسات متزامنة لبارامترات البلازما الفضائية في نقطتين مختلفتين غير بعيدتين عن بعضهما . |
En junio y julio de 2004, la Oficina realizó auditorías simultáneas de los procedimientos de seguridad en 15 misiones de mantenimiento de la paz y cinco misiones políticas y de consolidación de la paz. | UN | 28 - أجرى المكتب، خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2004، مراجعات متزامنة مع الإجراءات الأمنية في خمس عشرة بعثة من بعثات حفظ السلام وخمس من البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام. |
En consecuencia, se celebraron reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios del 22 al 24 de febrero de 2010 en Bali (Indonesia). | UN | 2 - وتبعاً لذلك، عقدت اجتماعات استثنائية متزامنة لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات في الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010 في بالي، إندونيسيا. |
Recordamos que la creación híbrida de la Comisión de Consolidación de la Paz como órgano asesor intergubernamental, merced a resoluciones simultáneas de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de 20 de diciembre de 2005, la convierten en un mecanismo institucional único y el primero de ese tipo en las Naciones Unidas. | UN | ونذكِّر بأن إنشاء لجنة بناء السلام على نحو مشترك، بموجب قرارين متزامنين للجمعية العامة ومجلس الأمن في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية يجعلها آلية مؤسسية فريدة وأولى من نوعها في الأمم المتحدة. |