Todas las minorías nacionales en la República Federativa de Yugoslavia disfrutan de los mismos derechos que otros ciudadanos sin discriminación alguna. | UN | وكل اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اﻵخرون دون أي تمييز. |
Además, el Gobierno garantiza el derecho a la enseñanza gratuita y a la atención médica, sin discriminación alguna. | UN | وعلاوة على ذلك، تكفل الحكومة حقوق اﻷفراد في التعليم المجاني والرعاية الطبية دون أي تمييز. |
Los inmigrantes gozan de los mismos derechos que los nacionales sin discriminación alguna. | UN | ويتمتع المهاجرون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرعايا دون أي تمييز. |
El artículo 16 establece que todos son iguales ante la ley y recibirán la misma protección legal sin discriminación alguna. | UN | وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز. |
El sistema judicial procura, en general, aplicar las leyes vigentes sin discriminación alguna. | UN | وعلى النظام القضائي، بطريقة عامة، أن يطبق القوانين السارية دون تمييز. |
Se hizo hincapié en el respeto al derecho de la mujer al trabajo y al derecho de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación alguna. | UN | وأكدت على احترام حق المرأة في العمل وحق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز. |
Este aumento debe contemplar la presencia de América Latina y el Caribe y de los otros grupos geográficos, sin discriminación alguna. | UN | وينبغــي أن تشــمل هذه الزيادة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي والمجموعــات اﻹقليمية اﻷخرى، دونما تمييز. |
El Estado contribuirá al sostenimiento de la enseñanza religiosa sin discriminación alguna. | UN | وتساهم الدولة في المحافظة على التربية الدينية دون أي تمييز. |
Por esa razón, la educación debe incluir a todos los jóvenes, sin discriminación alguna, como exige una sociedad igualitaria, libre y democrática. | UN | ولذا، ينبغي أن يشمل التعليم الشباب بأكمله دون أي تمييز وفقا لما يريده مجتمع يقوم على المساواة والحرية والديمقراطية. |
Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley, igual protección de la ley sin discriminación alguna | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز |
La asistencia jurídica era gratuita en una amplia gama de cuestiones y sin discriminación alguna. | UN | وتُقدّم المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا، دون أي تمييز. |
Por otra parte, los Estados tienen pleno derecho a desarrollar, investigar, producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación alguna. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن لدى الدول الحرية المطلقة في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز. |
Las leyes de Brunei Darussalam se aplican a todos, sin discriminación alguna. | UN | وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز. |
La delegación destacó que en Luxemburgo la educación no era solo un derecho, sino también una obligación, y se garantizaba sin discriminación alguna. | UN | وأشار الوفد إلى أن الحق في التعليم في لكسمبرغ ليس حق فحسب، بل التزام كذلك، ويكفل هذا الحق دون تمييز. |
Propugnamos el desarrollo de vínculos económicos internacionales sin discriminación alguna. | UN | ونؤيد تطوير علاقات اقتصادية دولية دون تمييز. |
En él se afirman las libertades de opinión y de expresión de todos los ciudadanos, sin discriminación alguna. | UN | فحرية الرأي وحرية التعبير مكفولتان فيه لجميع المواطنين دون تمييز. |
El Comité también recomienda encarecidamente al Gobierno que adopte medidas para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos en la región, sin discriminación alguna. | UN | وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في المنطقة من دون تمييز. |
Deben ponerse a disposición de la mujer y el hombre, sin discriminación alguna, centros de tratamiento y desintoxicación para toxicómanos. | UN | ويجب توفير مراكز المعالجة وإعادة التأهيل لمدمني المخدرات لكل من الرجال والنساء دون تمييز. |
Los textos jurídicos que reglamentan el sector del empleo garantizan explícitamente la igualdad de oportunidades y de empleo entre los dos sexos, sin discriminación alguna. | UN | وإن النصوص القانونية التي تنظم قطاع العمل تكفل بشكل صريح المساواة في الفرص والعمل بدون تمييز بين الجنسين. |
Indica que dentro de los derechos que resguarda la ley se incluye el de la igualdad, siendo aplicable a todo niño, niña, o adolescente sin discriminación alguna. | UN | ويشير إلى أن الحقوق المحمية في القانون تشمل المساواة وتنطبق على كل طفل أو طفلة أو مراهق أو مراهقة دونما تمييز. |
Adopción de medidas legislativas, garantía de derechos sin discriminación alguna, y seguridad a personas extranjeras | UN | اعتماد التدابير التشريعية وضمان ممارسة الحقوق بدون أي تمييز وأمن غير المواطنين |
La intención fue promover el trabajo digno y sin discriminación alguna. | UN | من أجل تعزيز العمل بكرامة ودون أي تمييز. |
El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي اجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
Nuestro objetivo es atender sus necesidades más urgentes sin discriminación alguna. | UN | وهدفها هو الاستجابة لاحتياجاتهم الأساسية من دون أي شكل من أشكال التمييز. |
Estas regulaciones se aplican a hombres y mujeres por igual, sin discriminación alguna. | UN | وتسري هذه القوانين على الرجال والنساء على قدم المساواة، وبدون أي تمييز. |
Ello, a su vez, exige que se ponga a disposición de las delegaciones, sin discriminación alguna, la mejor información. | UN | وهذا بدوره يتطلب توفير أفضل المعلومات لجميع الوفود بطريقة غير تمييزية. |
81. Toda la población residente del Territorio tiene acceso a los servicios de formación profesional y orientación vocacional sin discriminación alguna. | UN | ١٨ - وخدمات التدريب والتدريب المهني متاحة لجميع السكان المقيمين في اﻹقليم دون أي نوع من أنواع التمييز. |
La minoría de origen albanés de Kosmet disfruta del derecho a la libertad de expresión, a la educación, así como a contar con medios de información en su propio idioma, cuidados sanitarios, derechos civiles, políticos, económicos, culturales y otros derechos y libertades sin discriminación alguna. | UN | وتتمتع اﻷقلية اﻹثنية اﻷلبانية في كوزميت بالحق في حرية التعبير والتعليم، وكذلك بوسائط إعلام بلغتها اﻷصلية، وبرعاية صحية وحقوق مدنية وسياسية واقتصادية وثقافية وغيرها من الحقوق والحريات دون أدنى تمييز. |
3. Reconoce que, para que las estrategias de prevención, atención y tratamiento de la infección por el VIH y del SIDA sean eficaces, deberán lograrse cambios de conducta y aumentarse el acceso, sin discriminación alguna, a los servicios de prevención, atención y tratamiento, y que deberán aumentar las actividades de investigación y desarrollo; | UN | 3 - يسلّم بأن الاستراتيجيات الفعالة للوقاية والرعاية والمعالجة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتطلب تغييرات سلوكية وإتاحة سبل الوصول بصورة متزايدة ودون تمييز إلى خدمات الوقاية والرعاية والمعالجة الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك زيادة البحث والتطوير في هذا المجال؛ |