"sin discriminación alguna" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون أي تمييز
        
    • دون تمييز
        
    • بدون تمييز
        
    • دونما تمييز
        
    • بدون أي تمييز
        
    • ودون أي تمييز
        
    • أساس غير تمييزي
        
    • دون أي شكل من أشكال التمييز
        
    • بدون أدنى تمييز
        
    • بﻻ تمييز
        
    • وبدون أي تمييز
        
    • بطريقة غير تمييزية
        
    • دون أي نوع من أنواع التمييز
        
    • دون أدنى تمييز
        
    • متزايدة ودون تمييز
        
    Todas las minorías nacionales en la República Federativa de Yugoslavia disfrutan de los mismos derechos que otros ciudadanos sin discriminación alguna. UN وكل اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اﻵخرون دون أي تمييز.
    Además, el Gobierno garantiza el derecho a la enseñanza gratuita y a la atención médica, sin discriminación alguna. UN وعلاوة على ذلك، تكفل الحكومة حقوق اﻷفراد في التعليم المجاني والرعاية الطبية دون أي تمييز.
    Los inmigrantes gozan de los mismos derechos que los nacionales sin discriminación alguna. UN ويتمتع المهاجرون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرعايا دون أي تمييز.
    El artículo 16 establece que todos son iguales ante la ley y recibirán la misma protección legal sin discriminación alguna. UN وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز.
    El sistema judicial procura, en general, aplicar las leyes vigentes sin discriminación alguna. UN وعلى النظام القضائي، بطريقة عامة، أن يطبق القوانين السارية دون تمييز.
    Se hizo hincapié en el respeto al derecho de la mujer al trabajo y al derecho de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación alguna. UN وأكدت على احترام حق المرأة في العمل وحق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز.
    Este aumento debe contemplar la presencia de América Latina y el Caribe y de los otros grupos geográficos, sin discriminación alguna. UN وينبغــي أن تشــمل هذه الزيادة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي والمجموعــات اﻹقليمية اﻷخرى، دونما تمييز.
    El Estado contribuirá al sostenimiento de la enseñanza religiosa sin discriminación alguna. UN وتساهم الدولة في المحافظة على التربية الدينية دون أي تمييز.
    Por esa razón, la educación debe incluir a todos los jóvenes, sin discriminación alguna, como exige una sociedad igualitaria, libre y democrática. UN ولذا، ينبغي أن يشمل التعليم الشباب بأكمله دون أي تمييز وفقا لما يريده مجتمع يقوم على المساواة والحرية والديمقراطية.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley, igual protección de la ley sin discriminación alguna UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    La asistencia jurídica era gratuita en una amplia gama de cuestiones y sin discriminación alguna. UN وتُقدّم المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا، دون أي تمييز.
    Por otra parte, los Estados tienen pleno derecho a desarrollar, investigar, producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación alguna. UN ومن ناحية أخرى، فإن لدى الدول الحرية المطلقة في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    Las leyes de Brunei Darussalam se aplican a todos, sin discriminación alguna. UN وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز.
    La delegación destacó que en Luxemburgo la educación no era solo un derecho, sino también una obligación, y se garantizaba sin discriminación alguna. UN وأشار الوفد إلى أن الحق في التعليم في لكسمبرغ ليس حق فحسب، بل التزام كذلك، ويكفل هذا الحق دون تمييز.
    Propugnamos el desarrollo de vínculos económicos internacionales sin discriminación alguna. UN ونؤيد تطوير علاقات اقتصادية دولية دون تمييز.
    En él se afirman las libertades de opinión y de expresión de todos los ciudadanos, sin discriminación alguna. UN فحرية الرأي وحرية التعبير مكفولتان فيه لجميع المواطنين دون تمييز.
    El Comité también recomienda encarecidamente al Gobierno que adopte medidas para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos en la región, sin discriminación alguna. UN وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في المنطقة من دون تمييز.
    Deben ponerse a disposición de la mujer y el hombre, sin discriminación alguna, centros de tratamiento y desintoxicación para toxicómanos. UN ويجب توفير مراكز المعالجة وإعادة التأهيل لمدمني المخدرات لكل من الرجال والنساء دون تمييز.
    Los textos jurídicos que reglamentan el sector del empleo garantizan explícitamente la igualdad de oportunidades y de empleo entre los dos sexos, sin discriminación alguna. UN وإن النصوص القانونية التي تنظم قطاع العمل تكفل بشكل صريح المساواة في الفرص والعمل بدون تمييز بين الجنسين.
    Indica que dentro de los derechos que resguarda la ley se incluye el de la igualdad, siendo aplicable a todo niño, niña, o adolescente sin discriminación alguna. UN ويشير إلى أن الحقوق المحمية في القانون تشمل المساواة وتنطبق على كل طفل أو طفلة أو مراهق أو مراهقة دونما تمييز.
    Adopción de medidas legislativas, garantía de derechos sin discriminación alguna, y seguridad a personas extranjeras UN اعتماد التدابير التشريعية وضمان ممارسة الحقوق بدون أي تمييز وأمن غير المواطنين
    La intención fue promover el trabajo digno y sin discriminación alguna. UN من أجل تعزيز العمل بكرامة ودون أي تمييز.
    El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي اجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    Nuestro objetivo es atender sus necesidades más urgentes sin discriminación alguna. UN وهدفها هو الاستجابة لاحتياجاتهم الأساسية من دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Estas regulaciones se aplican a hombres y mujeres por igual, sin discriminación alguna. UN وتسري هذه القوانين على الرجال والنساء على قدم المساواة، وبدون أي تمييز.
    Ello, a su vez, exige que se ponga a disposición de las delegaciones, sin discriminación alguna, la mejor información. UN وهذا بدوره يتطلب توفير أفضل المعلومات لجميع الوفود بطريقة غير تمييزية.
    81. Toda la población residente del Territorio tiene acceso a los servicios de formación profesional y orientación vocacional sin discriminación alguna. UN ١٨ - وخدمات التدريب والتدريب المهني متاحة لجميع السكان المقيمين في اﻹقليم دون أي نوع من أنواع التمييز.
    La minoría de origen albanés de Kosmet disfruta del derecho a la libertad de expresión, a la educación, así como a contar con medios de información en su propio idioma, cuidados sanitarios, derechos civiles, políticos, económicos, culturales y otros derechos y libertades sin discriminación alguna. UN وتتمتع اﻷقلية اﻹثنية اﻷلبانية في كوزميت بالحق في حرية التعبير والتعليم، وكذلك بوسائط إعلام بلغتها اﻷصلية، وبرعاية صحية وحقوق مدنية وسياسية واقتصادية وثقافية وغيرها من الحقوق والحريات دون أدنى تمييز.
    3. Reconoce que, para que las estrategias de prevención, atención y tratamiento de la infección por el VIH y del SIDA sean eficaces, deberán lograrse cambios de conducta y aumentarse el acceso, sin discriminación alguna, a los servicios de prevención, atención y tratamiento, y que deberán aumentar las actividades de investigación y desarrollo; UN 3 - يسلّم بأن الاستراتيجيات الفعالة للوقاية والرعاية والمعالجة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتطلب تغييرات سلوكية وإتاحة سبل الوصول بصورة متزايدة ودون تمييز إلى خدمات الوقاية والرعاية والمعالجة الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك زيادة البحث والتطوير في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more