"sin el apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون دعم
        
    • بدون دعم
        
    • بدون الدعم
        
    • دون الدعم
        
    • لولا الدعم
        
    • لولا دعم
        
    • دون مساندة
        
    • وبدون الدعم
        
    • وبدون دعم
        
    • بغير دعم
        
    • لم يدعمها
        
    • بدون مساعدة
        
    • دون مساعدة
        
    • دون الحصول على دعم
        
    • إذا لم تكن مدعومة
        
    Se expresó la opinión de que la denuncia formulada por el fiscal por iniciativa propia sin el apoyo del Estado denunciante sería ineficaz. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    Se expresó la opinión de que la denuncia formulada por el fiscal por iniciativa propia sin el apoyo del Estado denunciante sería ineficaz. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    sin el apoyo de la Secretaria muy poco podrá lograr la Conferencia. UN وسيكون نجاح المؤتمر محدودا جدا بدون دعم من اﻷمانة العامة.
    El Tribunal no puede superar esos obstáculos sin el apoyo pleno e incondicional de toda la comunidad mundial. UN ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره.
    Se recupera para asumir sus propias responsabilidades y tomar su destino en sus manos, imaginando sus propias soluciones, pero, de todos modos, no sin el apoyo activo de la comunidad internacional. UN فهي تؤكد شخصيتها وتتحمل مسؤولياتها وتقرير مصيرها بيدها واضعة الحلول لنفسها ولكن ليس بدون الدعم النشط من المجتمع الدولي.
    Sin embargo, estas tareas no podrían cumplirse sin el apoyo continuo de la comunidad internacional. UN غير أنه لا يمكن تنفيذ هذه المهام دون الدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي.
    Esa repatriación no habría sido posible sin el apoyo del ACNUR. UN ولم يكن لهذه العملية أن تتحقق لولا الدعم المقدم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sin embargo, estos países no podrán hacerlo sin el apoyo de la comunidad internacional. UN ومع ذلك لا يمكن تحقيق ذلك الهدف دون دعم من المجتمع الدولي.
    Será difícil crear un mecanismo de esas características sin el apoyo de los Estados Miembros que en la actualidad predominan en la Secretaría. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    Todo esto no hubiera sido posible sin el apoyo de la comunidad internacional. UN ولم يكن بالإمكان تحقيق تلك الأهداف من دون دعم المجتمع الدولي.
    El retorno de la paz y la reconstrucción de nuestra patria destrozada es una tarea que nos incumbe primordialmente a nosotros, pero no la podemos llevar a cabo sin el apoyo de la Asamblea. UN إن عودة السلم وإعادة إعمار وطننا الممزق مهمتنا اﻷساسية، ولكننا لا نستطيع القيام بها دون دعم من الجمعية العامة.
    La concreción de esta resolución no puede lograrse sin el apoyo total de las Naciones Unidas. UN وهذا قرار لا يمكن أن ينفذ بنجاح دون دعم اﻷمم المتحدة الثابت.
    Sus miembros se presentan a trabajar, realizan patrullajes y están adquiriendo confianza, si bien pocas veces han actuado sin el apoyo de los observadores. UN ويحضر أفرادها للعمل ويقومون بدوريات ويزدادون ثقة، وإن كانوا لم يعملوا دون دعم مراقبي الشرطة الدوليين إلا في حالات قليلة.
    Nunca sobrevivirías en este mundo sin el apoyo de un gran hombre. Open Subtitles لن تنجو من هذا العالم المتزعزع بدون دعم رجل عظيم
    sin el apoyo de los países, sin embargo, el MANUD no iba a funcionar, por lo que tenía que basarse en las prioridades nacionales de desarrollo y reflejarlas. UN بيد أن اﻹطار لن ينجح بدون دعم وطني، ويجب أن تكون اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية منطلقا له وأن تتجلى من خلاله.
    Es más, en muchos países es improbable que se construyan centrales nucleares sin el apoyo de los gobiernos. UN وفضلاً عن ذلك من المستبعد أن تشيد محطات طاقة نووية في الكثير من البلدان بدون دعم الحكومة.
    Algunos de los progresos que hemos realizado no hubieran sido posibles sin el apoyo y la asistencia externos. UN وبعض التقدم الذي أحرزناه ما كنا لنحرزه بدون الدعم والمساعدة الخارجيين.
    Los talibanes quedarían considerablemente debilitados sin el apoyo militar y financiero de Usama Bin Laden; UN وكانت قوة طالبان ستضعف بشكل خطير بدون الدعم العسكري والمالي الذي يقدمه أسامة بن لادن.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) tampoco sería posible sin el apoyo constante y activo de la comunidad internacional. UN كما لا يمكن أن تنجح " الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا " دون الدعم الإيجابي المُتَّسِق من جانب المجتمع الدولي.
    sin el apoyo activo y la cooperación de toda la comunidad internacional, el Tribunal no puede funcionar de manera efectiva. UN ١٧٨ - لولا الدعم والتعاون الفعالين للمجتمع الدولي بكامله، لعجزت المحكمة عن أن تضطلع بوظيفتها بصورة فعالة.
    Algunos organismos declararon que no podrían haber funcionado sin el apoyo de la Misión. UN وأفادت بعض الوكالات بأنها لم يكن بوسعها أن تعمل لولا دعم البعثة.
    No podemos lograr todas nuestras reformas sin el apoyo de las instituciones mundiales. UN إننا لا نستطيــع أن نحقق جميع إصلاحاتنا دون مساندة من المؤسسات العالمية.
    sin el apoyo necesario, muchos de nuestros países seguirán manejando la ecología de la pobreza. UN وبدون الدعم اللازم، سيظل العديد من بلداننا يصارع إيكولوجيا الفقر.
    sin el apoyo del público a la legislación y a su aplicación no podemos esperar tener éxito. UN وبدون دعم الشعب للتشريع وإنفاذ القانون، لا يمكن أن نتوقع تحقيق النجاح.
    Al igual que los demás países en desarrollo, las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo no se pueden encarar sin el apoyo y la cooperación plenos de la comunidad internacional. UN وكما هو الحال بالنسبة لبلدان نامية أخرى، لا يمكن الوفاء باحتياجات الدول النامية الجزرية الصغيرة بغير دعم وتعاون المجتمع الدولي الكاملين.
    Por ello, sin el apoyo de la comunidad internacional los esfuerzos realizados siguen siendo limitados. UN لذلك فإن الجهود التي بذلت ستبقى محدودة ما لم يدعمها المجتمع الدولي.
    Y no lo haré sin el apoyo militar. Open Subtitles ولا استطيع القيام بذلك بدون مساعدة الجيش
    Deben ser conscientes que esto no se puede conseguir sin el apoyo de los alemanes. Open Subtitles يجب أن تكون مدرك بأن هذا لا يمكن أن يتم دون مساعدة من الألمان
    El problema de la falta de personal y de conocimientos técnicos en muchos países en desarrollo no puede resolverse sin el apoyo y asistencia de la comunidad internacional. UN ولا يمكن التصدي لمشكلة قلة الموظفين والخبرات في العديد من البلدان النامية دون الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    Aun cuando las políticas sean técnicamente sólidas, no podrán tener éxito sin el apoyo de la población. Propuestas UN فحتى وإن كانت السياسات سليمة من الناحية الفنية فإنها لا يمكن أن تنجح إذا لم تكن مدعومة من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus