"sin incidentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون وقوع حوادث
        
    • دون حوادث
        
    • دون وقوع أي حادث
        
    • بدون حوادث
        
    • دون مشاكل
        
    • دون وقوع أي حوادث
        
    • دون أي حادث
        
    • دون وقوع حادث
        
    • دون أي حوادث
        
    • بشكل سلس
        
    • بصورة سلسة
        
    • بدون مشاكل
        
    • بلا حوادث
        
    • دون أي أحداث
        
    • دون حادث يُذكر
        
    La mayoría de las votaciones se llevaron a cabo sin incidentes graves. UN وجرت معظم العمليات الانتخابية دون وقوع حوادث خطيرة.
    Sin embargo, hasta la fecha la recolección de nueces, maíz y mandarinas ha transcurrido sin incidentes graves. UN إلا أن موسم حصاد الجوزيات والذرة واليوسفي قد مر دون وقوع حوادث كبيرة.
    Hay que reconocer que siete de los campamentos se cerraron sin incidentes graves. UN وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة.
    La manifestación fue pacífica y se dispersó sin incidentes después de unas tres horas. UN وكانت المظاهرة سلمية، وتفرقت دون حوادث بعد أن استمرت ثلاث ساعات تقريبا.
    En general, las elecciones se habían celebrado sin incidentes, si bien se habían observado irregularidades. UN وعموما، جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بالرغم من ملاحظة حدوث بعض التجاوزات.
    Los serbios de Kosovo votaron sin incidentes en las elecciones presidenciales serbias que se celebraron en Kosovo. UN وشارك صرب كوسوفو في الانتخابات الرئاسية الصربية، في كوسوفو، بدون حوادث.
    La parte en dinares iraquíes de esa suma se liberó sin incidentes. UN وتم الإفراج عن نسبة الدنانير العراقية من هذا المبلغ دون مشاكل.
    Unas 10.000 personas participaron en el acto, que transcurrió sin incidentes graves. UN وشارك نحو 000 10 شخص في الحدث، الذي جرى دون وقوع أي حوادث خطيرة.
    En casi todos los casos ese personal se retiró sin incidentes tras la intervención de la UNFICYP. UN وقد حدث في جميع هذه الحالات تقريبا أن انسحب هؤلاء دون وقوع حوادث بعد أن تدخلت القوة.
    Ambos grupos abandonaron el lugar sin incidentes. UN وغادر كلا الفريقين المنطقة دون وقوع حوادث.
    Los trabajos continuaron sin incidentes durante el período en examen. UN وقد بدأت اﻷعمال اﻹنشائية دون وقوع حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La policía nacional civil contribuyó con su profesionalismo a que los comicios tuvieran lugar sin incidentes y sin irregularidades graves. UN وقد أسهمت الشرطة المدنية باقتدارها المهني في أن تتم الانتخابات دون حوادث ومخالفات خطــيرة.
    Es importante que la campaña y la votación tengan lugar sin incidentes y que participen todas las comunidades. UN ومن المهم أن تتم الحملة الانتخابية ويجري الاقتراع دون حوادث وأن تشترك جميع الطوائف في ذلك.
    La manifestación se desarrolló sin incidentes y demostró ser un ejemplo de la buena relación de trabajo sobre el terreno entre la MINURSO y las partes. UN ومرت المسيرة دون حوادث وكانت مثالا على حسن علاقة العمل بين البعثة والطرفين في الميدان.
    Siete campamentos se cerraron sin incidentes graves. UN وقد أغلقت سبعة مخيمات دون وقوع أي حادث خطير.
    Los militares de la KFOR incrementaron sus patrullas y puestos de control, y las demostraciones concluyeron finalmente sin incidentes. UN وكثف أفراد قوة كوسوفو دورياتهم ونقاط تفتيشهم، وانتهت التظاهرات دون وقوع أي حادث.
    Reunión de los dirigentes políticos de la transición en Kinshasa sin incidentes de seguridad y formación de la unidad de policía integrada UN اجتماع القيادات السياسية للحكومة الانتقالية في كينشاسا بدون حوادث أمنية وتشكيل وحدة شرطة موحدة
    Los dos contratos anteriores se habían ejecutado sin incidentes. UN ونُفِّذ العقدان السابقان كلاهما دون مشاكل.
    Ningún residente cumplió la orden y el episodio concluyó sin incidentes ni violencia. UN ولم يمتثل أي من المقيمين لتلك الأوامر وانتهت المحاولة دون وقوع أي حوادث أو أعمال عنف.
    Se detuvo sin incidentes a Anto Furundija, a quien se llevó por vía aérea a La Haya. UN وتــم احتجــاز أنتو فورونديا ونقل جوا إلى لاهاي دون أي حادث.
    Antes de la manifestación y durante su realización, la UNOMIG, en cooperación con las Fuerzas de Mantenimiento de la Paz de la CEI, agentes de la policía de Zugdidi y organizadores de la manifestación, desplegó dos patrullas en forma muy ostensible en el lugar de la protesta, que transcurrió sin incidentes. UN وقامت البعثة، بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وشرطة زوغديدي ومنظمي المظاهرة، بنشر دوريتين مرئيتين بشكل واضح قبل وخلال المظاهرة، التي مرت دون وقوع حادث يذكر.
    La migración inversa se realizó en forma pacífica y ordenada sin incidentes de seguridad importantes. UN وقد مضت الهجرة العكسية بطريقة سلمية ومنظمة من دون أي حوادث أمنية كبيرة.
    Estas se han aplicado sin incidentes. UN ويجري تنفيذ تدابير التحسين بشكل سلس.
    El cambio se produjo sin incidentes, en claro contraste con la situación caótica del gobierno de la Federación. UN وجرى تغيير الحكومة بصورة سلسة وفي تناقض حاد مع الحالة الفوضوية التي تكتنف حكومة الاتحاد.
    La prohibición de portar armas se levantó al finalizar la tarde, una vez que hubieron terminado sin incidentes los servicios de oraciones judíos en la Muralla y las oraciones musulmanas en la Mezquita de Al-Aqsa. UN ثم رفع الحظر على اﻷسلحة في المساء بعد أن أدى اليهود صلاتهم أمام الحائط وأدى المسلمون صلاتهم في المسجد اﻷقصى بدون مشاكل.
    Es por eso por lo que, en el mar, una guardia sin incidentes se conoce como Open Subtitles لهذا السبب، الحراسة التي تكون بلا حوادث يطلق عليها في البحر
    Si bien los misseriya completaron su migración hacia el norte sin incidentes importantes, preocupan los incidentes de seguridad que podrían darse durante su migración hacia el sur, que comenzará en octubre y continuará durante varios meses. UN وفي حين أكمل المسيرية هجرتهم نحو الشمال دون أي أحداث مهمة مرتبطة بذلك، فإن هناك مخاوف من احتمال وقوع أحداث أثناء هجرتهم نحو الجنوب التي ستبدأ في تشرين الأول/أكتوبر وتستمر لأشهر قليلة لاحقة.
    Al 9 de diciembre, la EULEX había despegado 1.045 agentes de policía en todo Kosovo sin incidentes. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، قامت بعثة الاتحاد الأوروبي بنشر 045 1 من أفراد الشرطة في جميع أرجاء كوسوفو، دون حادث يُذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus