"sin interferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون تدخل
        
    • بدون تدخل
        
    • دون أي تدخل
        
    • بدون التدخل
        
    • وبدون تدخل
        
    • دون تدخّل
        
    • دونما تدخل
        
    • بدون أي تدخل
        
    • أي تدخّل
        
    Los estadounidenses y los británicos estaban impacientes para desarrollar economías estables en sus zonas de Alemania, sin interferencia rusa. Open Subtitles كان الأميركيون والبريطانيون متعطشين لإقامة ،اقتصاد مستقر في مناطق نفوذهم بألمانيا دون تدخل من الاتحاد السوفييتي
    Por consiguiente, el Gobierno de Kenya ha establecido estructuras para garantizar que el sector privado pueda trabajar sin interferencia. UN وبناء على ذلك، وضعت حكومة كينيا هياكل لضمان تمكّن القطاع الخاص من العمل دون تدخل.
    Pero si significaba, como creía que era el argumento de algunos gobiernos de los Territorios, que algunos Territorios redactarían sus propias constituciones sin interferencia externa, el Reino Unido no lo aceptaría. UN أما إذا كان ذلك يعني، بحسب ما جادلت به بعض حكومات الأقاليم، أن تضع الأقاليم دساتيرها دون تدخل خارجي، فإن المملكة المتحدة لن توافق على ذلك.
    Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. UN فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة.
    Además, subraya que se deben respetar los derechos individuales y que todas las naciones deben disfrutar de sus derechos sin interferencia. UN وفي الوقت نفسه أكد على ضرورة احترام حقوق الأفراد وعلى أن يتاح لجميع الأمم التمتع بما لها من حقوق فردية دون أي تدخل.
    La policía tiene la obligación legal de garantizar que las manifestaciones se produzcan sin interferencia y que no se perturbe el orden público. UN وعلى الشرطة واجب قانوني بضمان أن تتم المظاهرات دون تدخل وتأمين النظام العام.
    En el espacio vacío, la naturaleza de lo más pequeño podrían ahora ser estudiadas sin interferencia del aire lleno de contaminantes del mundo exterior. Open Subtitles في المساحة الفارغة، يمكن الآن دراسة أصغر مكونات الطبيعة دون تدخل من الهواء الممتلىء بالملوثات من العالم الخارجي.
    Los países menos adelantados y los donantes saben ahora que la innovación y la competencia financieras pueden permitir que los mercados financieros respondan a muchas necesidades sin interferencia de los gobiernos. UN وبات أقل البلدان نموا والمانحون يدركون اﻵن الابتكارات المالية والمنافسة ربما تمكن اﻷسواق المالية من تلبية كثير من الاحتياجات دون تدخل الحكومة.
    El Estado parte precisa que el hecho de que el autor pueda procurarse medicinas en cualquier parte sin interferencia alguna indica que la dificultad es un resultado lamentable de la falta de recursos y no un intento deliberado de infligir malos tratos al autor. UN وأضافت أن كونه يستطيع شراء الدواء من أي مكان دون تدخل من جانبها مؤشر على أن الصعوبة التي واجهها كانت نتيجة مؤسفة لنقص الموارد وليست محاولة متعمدة ﻹساءة معاملته.
    Toda decisión regulatoria debe ser tomada sin interferencia alguna de la empresa gestora del servicio público. UN وينبغي أن تتخذ قرارات المراقبة دون تدخل من جانب مقدمي الخدمات العامة .
    Con arreglo al derecho civil, la mujer tiene derecho a administrar bienes sin interferencia ni consentimiento del varón, independientemente de que los haya adquirido antes o después del matrimonio. UN وحسب القانون المدني يحق للمرأة إدارة الممتلكات دون تدخل أو إذن من الرجل، وينطبق ذلك سواء حصلت المرأة على الممتلكات أثناء الزواج أو قبله أو لو كانت بلا زوج.
    En cambio, si significaba, como creía que algunos gobiernos de los Territorios, estaban alegando que algunos Territorios prepararían sus propias constituciones sin interferencia externa, el Reino Unido no estaría de acuerdo. UN أما إذا كان يعني حسب ما فهمه آراء بعض حكومات الأقاليم، أي أن بعض الأقاليم ستضع دساتيرها الخاصة بها دون تدخل خارجي، فإن المملكة المتحدة لن توافق على ذلك.
    b) Suficiente autoridad para iniciar investigaciones sin interferencia de personal directivo superior; UN (ب) سلطة وافية لاستهلال تحقيقات دون تدخل من الإدارة العليا؛
    b) Suficiente autoridad para iniciar investigaciones sin interferencia de personal directivo superior; UN (ب) سلطة وافية لاستهلال تحقيقات دون تدخل من الإدارة العليا؛
    Hasta ahora, la Comisión ha funcionado de manera objetiva e imparcial, sin interferencia del Gobierno. UN وتعمل اللجنة حتى اﻵن بروح موضوعية وحيادية بدون تدخل من الدولة.
    Como naciones independientes, consideramos que tenemos derecho a gestionar nuestros asuntos internos sin interferencia externa. UN ونحن نعتقد، كدول مستقلة، بأننا نملك الحق في إدارة شؤوننا الداخلية بأنفسنا بدون تدخل خارجي.
    20 llegan a reproducirse, eso sin interferencia humana. TED ومن ثم تبقى منها 20 على قيد الحياة لمرحلة التخصيب و التكاثر ، هذا كله بدون تدخل الانسان
    La decisión de inscribir una asociación es competencia exclusiva de los tribunales, que verifican la legalidad, y no la oportunidad, sin interferencia alguna por parte del Gobierno. UN ويدخل قرار تسجيل أية جمعية ضمن صميم اختصاص المحاكم التي تمارس المراقبة الشرعية وليس العرضية، دون أي تدخل من الحكومة.
    El alcance de la evaluación había requerido que la UNOPS prestara gran atención a la etapa de administración del contrato, sin interferencia en los aspectos sustantivos ni en el carácter confidencial de la evaluación. UN واقتضت سعة عملية التقييم من المكتب أن يولي اهتماما كبيرا لمرحلة إدارة العقد بدون التدخل في النواحي الفنية أو في سرية التقييم.
    Esa responsabilidad se ejerce a plenitud, y sin interferencia de Potencias extranjeras, que pretendan imponer sus paradigmas ideológicos. UN وتجرى ممارسة المسؤولية بالكامل وبدون تدخل من قوى أجنبية تسعى لفرض نماذجها الأيديولوجية.
    El abastecimiento de combustible nuclear de manera predecible, estable y con economía de medios, a largo plazo y sin interferencia injustificada, así como el control local de esos mecanismos en las modalidades convenidas por la mayoría de los miembros del Organismo, son esenciales para que dicho marco funcione sobre una base más amplia. UN ويعتَبر توفير الوقود النووي بطريقة يمكن التنبؤ بها وثابتة وفعّالة من حيث التكلفة على المدى الطويل دون تدخّل بغير داع، وكذلك امتلاك هذه الآليات في إطار طرائق متفق عليها من عضوية أوسع في الوكالة، من الأمور الأساسية لوجود أساس أوسع نطاقاً من أجل تنفيذها.
    El Estado Parte debe, en conformidad a lo dispuesto en el artículo 22 del Pacto, asegurar a los sindicatos la libertad de conducir sus actividades y de escoger a sus dirigentes sin interferencia de las autoridades. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن للنقابات، عملاً بالمادة 22 من العهد، حرية تدبير شؤونها واختيار أنشطتها دونما تدخل رسمي.
    Si debo retener lo mío sin interferencia. Open Subtitles اذا احتفظت بمكاني بدون أي تدخل
    Los servicios internacionales de inteligencia sugieren que el tráfico de cocaína tiene lugar cada una o dos semanas, sin interferencia alguna de los funcionarios del Gobierno. UN وتشير أجهزة الاستخبارات الدولية إلى أن الاتجار بالكوكايين يجري مرة كل أسبوع أو كل أسبوعين، دون أي تدخّل من مسؤولي الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus