ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
Vaya descaro que tiene viniendo a mi sala de audiencias sin licencia. | Open Subtitles | حسناً , إن لديك شجاعة كبيرة لتجتاز قاعتي بدون ترخيص |
Ya no se permitirá el funcionamiento de instituciones sin licencia para el tratamiento de las víctimas del uso indebido de estupefacientes. | UN | وسيوقف عمل المؤسسات غير المرخص لها التي تعالج ضحايا اساءة استعمال المخدرات. |
Si me hacen un favor, su padre no sabrá que se llevaron su auto y que están conduciéndolo sin licencia. | Open Subtitles | أن تفعلان شيئاً من أجلي .. و أباكلن يعرف. بأنكم أخذتم سيارته وأنكم تقودين من دون رخصة. |
Conduce sin licencia registro o seguro. | Open Subtitles | انت تقود بدون رخصة او اوراق تسجيل او تأمين |
En Nimba hay dos tipos de actividades mineras: con licencia y sin licencia. | UN | وهناك نوعان من أنشطة استخراج الماس في نيمبا: نشاط مرخص وآخر غير مرخص. |
Lo estaré cuando encuentre quién te dio tu arma ilegal sin licencia. | Open Subtitles | سوف أكون عندما أجد من الذي اعطك أسلحة النارية غير المرخصة وغير قانونية |
ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el montaje; o | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
ii) sin licencia o autorización de una autoridad competente del Estado Parte en que se realice la fabricación o el montaje; o | UN | `2 ' دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو |
Llevar a cabo transacciones bancarias sin licencia se considera un delito conforme al párrafo 1 del artículo 252 del Código Penal. | UN | ويُعتبر تنفيذ العمليات المصرفية دون ترخيص جريمة من الجرائم بموجب الفقرة 1 من المادة 252 من القانون الجنائي. |
Administrar un establecimiento de remesas sin licencia constituye delito. | UN | وتشغيل مؤسسة لتحويل الأموال بدون ترخيص يعتبر جريمة. |
La Ley sobre equipos militares estipula que no se deben fabricar equipos militares sin licencia. | UN | وينص قانون المعدات العسكرية على منع تصنيع المعدات العسكرية بدون ترخيص. |
La recaudación de fondos sin licencia está tipificada como delito. | UN | وإذا قامت أي جهة بجمع التبرعات بدون ترخيص. |
Se informa de que los periodistas sin licencia pueden ser encarcelados durante un mes y obligados a pagar una multa de 500.000 libras sudanesas. | UN | وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني. |
Se informa de que los periodistas sin licencia pueden ser encarcelados durante un mes y obligados a pagar una multa de 500.000 libras sudanesas. | UN | وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني. |
Pero dejaré que un niño sin licencia tome el control de mi vehículo. | TED | ولكنى سأسمح لطفل دون رخصة أن يتحكم فى غواصتي. |
Se le acusa de ejercer la medicina sin licencia. | Open Subtitles | لقد تم توجيه الإتهام لك بممارسة الطب بدون رخصة. |
Se emitirán directrices para regular en el futuro las actividades de los subagentes que operen sin licencia. | UN | وستُصدر مبادئ توجيهية تحكم وكلاء فرعيين غير مرخص لهم حتى الآن. |
El establecimiento de un mecanismo de importación, reserva y uso de fármacos sin licencia elude las normas legales para el socorro en casos de emergencia o catástrofe y está al alcance de cualquier país. | UN | إن إنشاء آلية لاستيراد وتخزين واستخدام العقاقير غير المرخصة يتفادى المتطلبات القانونية لإغاثة الطوارئ أو الكوارث ويمكن أن يقوم بذلك أي بلد. |
Habían sido acusados de homicidio, secuestro y porte de armas de fuego sin licencia. | UN | وكان هؤلاء قد اتُهموا بارتكاب جرائم قتل وخطف وحيازة أسلحة نارية غير مرخصة. |
Desde 2009 hasta 2012, la OIT documentó un total de 172 reclutas menores ausentes sin licencia. | UN | وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، قامت منظمة العمل الدولية بتوثيق ما مجموعه 172 متغيبا بدون إذن من المجندين القصر. |
Junto con las confiscaciones de tierras, la situación se ha agravado por la demolición de viviendas o ampliaciones de viviendas de propiedad de palestinos supuestamente construidas sin licencia. | UN | فبالاضافة إلى مصادرة اﻷراضي، أخذت الحالة تتعقد بنسف منازل الفلسطينيين أو إضافات إلى هذه المنازل قيل إنها بنيت بغير ترخيص. |
Sí, la Ley de armas y municiones de 1969 prohíbe la compra y venta de armas de fuego sin licencia. | UN | أجل، فقانون الأسلحة والذخيرة لعام 1996 يحظر شراء الأسلحة النارية أو بيعها من غير ترخيص. |
Cables expuestos, subcontratista sin licencia. | Open Subtitles | أسلاك مكشوفة ، مقاول غير مُرخص |
La situación actual tan sólo deja a los palestinos la opción de construir sin licencia. | UN | والوضع الراهن لا يترك للفلسطينيين أي خيار غير البناء دون تراخيص. |
Las operaciones de una agencia de remesas sin licencia se consideran delito. | UN | ويعد تشغيل مؤسسة للتحويلات المالية دون الحصول على ترخيص جنحة. |
La Comunidad Europea señala que pescar en cualquier lugar sin licencia, permiso o cualquier otra autorización exigida constituye una infracción grave de las normas de la Política Pesquera Común145. | UN | 290 - وأعلنت الجماعة الأوربية أن الصيد في أي مكان دون الحصول على رخصة أو أي إذن آخر مطلوب يشكل انتهاكا خطيرا لقواعد السياسة المشتركة المتعلقة بمصائد الأسماك(). |