Ulteriormente la Alta Corte de Sindh, Hyderabad, ordenó una investigación, pero el resultado no se dio a conocer. | UN | وقد أمرت محكمة السند العليا بحيدر أباد فيما بعد باجراء تحقيق ولكن النتيجة غير معروفة. |
La línea de ayuda Madadgar de Karachi informa de que tan solo en la provincia de Sindh se cometieron 2.829 asesinatos entre 2004 y 2008. | UN | وذكرت جمعية مادادغار للمساعدة في كراتشي أن 829 2 جريمة قتل وقعت في ولاية السند وحدها بين عامي 2004 و 2008. |
La India ha promovido sistemáticamente a elementos subversivos y terroristas en Sindh. | UN | وقد دأبت الهند بانتظام على إرسال عناصر إرهابية مخربة إلى السند. |
Familias enteras se han visto desarraigadas en las provincias de Sindh, Beluchistán, Frontera Noroccidental y el Punjab debido al avance de la erosión del suelo. | UN | لقد اقتلعــــت عائلات بأكملهـــا فـــي مقاطعات السند وبالوشيستان، والمنطقـــة الواقعـــة علـــى الحدود الشماليـــة الغربيـــة، والبنجاب، حيث بدأت تتجلى آثار تآكل اﻷراضـي. |
541. El 12 de agosto de 1992 fueron detenidos 10 hombres después de que unos 30 hombres uniformados de la policía y el ejército de Ghotki hicieran una incursión en la aldea de Deh Issa Wali, en el distrito de Sukkur, Sindh. | UN | ١٤٥- اقتيد عشرة رجال الى التحفظ في ٢١ آب/أغسطس ٢٩٩١ بعد أن داهم ٠٣ من رجال شرطة غوتكي بالزي الرسمي ومن الجيش قرية ديه إسا والي في مركز سكور، بالسند. |
Al parecer, el Gobierno de Sindh ordenó que se investigaran las razones de su muerte. | UN | ويبدو أن حكومة السند قد أمرت بالتحقيق في وفاته. |
En su recurso, el gobierno de Sindh argumentaba que abolir el uso de los grilletes haría muy difícil la custodia de los presos peligrosos. | UN | وكانت حكومة السند قد دفعت في استئنافها بحجة أن منع استخدام اﻷغلال سيجعل الحراسة المأمونة للسجناء الخطرين صعبة للغاية. |
76. La situación en Karachi y otros centros urbanos de Sindh ha sido especialmente alarmante. | UN | ٦٧- إن الحالة في كراتشي والمراكز الحضرية اﻷخرى في السند مفزعة بصفة خاصة. |
Antes de 1992, el MQM ejercía el control efectivo de los centros urbanos de Sindh y tenía mucha influencia en el gobierno de la provincia de Jam Sadiq. | UN | وقبل عام ٢٩٩١ مارست هذه الحركة السيطرة على المراكز الحضرية في السند وكانت جزءا قوي النفوذ من حكومة جام صادق اﻹقليمية. |
Muchos observadores independientes creen que la responsabilidad de los asesinatos, cometidos como represalia por la muerte del hermano del Primer Ministro de Sindh, son achacables al Gobierno. | UN | ويعتقد الكثير من المراقبين المستقلين أن الحكومة مسؤولة عن قتلهما انتقاماً لقتل شقيق رئيس وزراء السند. |
M/S Al Rashid Trust ha presentado una demanda contra la congelación de sus bienes ante el Tribunal Superior de Sindh (el tribunal superior de la provincia meridional de Sindh). | UN | فقد قدمت شركة م. س. الراشد ترست التماسا للمحكمة العليا في إقليم السند جنوبي البلد ضد تجميد أصولها. |
La Sociedad tiene actividades en tres distritos, Malir, Dadu y Tharparkar, de la provincia de Sindh. | UN | وتعمل الجمعية حاليا في ثلاث مناطق هي مالير، ودادو، وسار باركا، في مقاطعة السند. |
En 2003 había 322 muchachas entre los 350 estudiantes de la Facultad de Medicina Dow, en Karachi, la más importante Facultad de Medicina de la provincia de Sindh. | UN | وفي سنة 2003، كانت هناك 322 فتاة في فصل مؤلف من 350 طالبا في كلية طب داو، بكراتشي، وهي أولى كليات الطب في مقاطعة السند. |
En el sur, en la provincia de Sindh, se enfrentan a la destrucción total cosechas por valor de 1.200 millones de dólares en una zona de 100.000 acres. | UN | وفي الجنوب، هناك محاصيل قائمة قيمتها 1.2 بليون دولار على مساحة 000 100 فدان مهددة بالدمار الكامل في ولاية السند. |
No obstante, lamentablemente, en mi provincia, Sindh, aún estamos sumergidos bajo varios pies de agua; pero no estamos solos. | UN | ولكن للأسف، لا تزال المياه بارتفاع عدة أقدام في مقاطعة السند. لكننا لسنا وحدنا. |
Inicialmente la atención se centró en Sindh. | UN | وكان التركيز في البداية على السند. |
El orador esbozó los problemas y los desafíos que la policía de Sindh había tenido que enfrentar, la mayoría de los cuales afectaban a todos los países en desarrollo. | UN | وأشار إلى القضايا والتحديات التي تتصدى لها شرطة إقليم السند ومعظمها يمس جميع البلدان النامية. |
El Fondo ofrece fianzas y paga las multas de las mujeres indigentes y jóvenes detenidas en cárceles de todo el territorio de Sindh. | UN | ويقدم الصندوق الكفالة المالية ويسدد الغرامات عن النساء المعوزات والسجناء الأحداث في السجون في أنحاء السند. |
En el interior de Sindh se han inaugurado también albergues para mujeres trabajadoras. | UN | ويجري أيضاً إنشاء فنادق وملاجئ مدعومة للنساء العاملات في المناطق الداخلية من السند. |
La Asociación Panpakistaní de Mujeres está en vías de crear un centro de diálisis en colaboración con el Instituto de Urología y Transplante de Sindh. | UN | الرابطة بصدد إنشاء مركز لغسل الكلى بالتعاون مع معهد السند لطب المسالك البولية وزراعة الأعضاء. |
La Fundación nacional de educación y la Fundación de educación de Sindh también son partidarias de crear escuelas comunitarias altamente subvencionadas para los desfavorecidos. | UN | وتتبرع المؤسسة الوطنية للتعليم ومؤسسة السِّند للتعليم لفائدة مدارس مجتمعية مدعومة بشكل كبير من أجل تعليم المحرومين. |
El Vicepresidente de la Asamblea Provincial de Sindh también es una mujer. | UN | كما تشغل امرأة منصب نائب رئيس مجلس مقاطعة السّند. |
El segundo caso afecta a Al-Alchtar Trust International, que impugnó la congelación de sus activos ante el Alto Tribunal de Sindh. | UN | 7 - أما القضية الثانية فتتعلق بصندوق الأخطار الدولي، الذي اعترض على تجميد أصوله أمام المحكمة العليا في سيند. |