Esto es especialmente válido con respecto a las quejas de discriminación sistémica practicada por quienes ocupaban los puestos de mando. | UN | وكان هذا هو الشأن بالأخص فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز المنهجي من جانب من يشغلون مناصب قيادية. |
Velar por la eliminación de la discriminación sistémica actual, que es un legado de la discriminación legalizada anterior; | UN | النص على القضاء على التمييز المنهجي الحالي الموروث عن التمييز الذي أسبغت عليه الشرعية سابقاً؛ |
Los dirigentes de Asia han comunicado a la Conferencia sus ideas sobre la creciente volatilidad e inestabilidad sistémica de las finanzas internacionales. | UN | وقد أعلم رؤساء آسيا المؤتمر بإدراكهم للتقلب المتزايد وعدم الاستقرار النظامي للمالية الدولية. |
Ahora bien, esta voz va languideciendo debido a la ineficacia sistémica y a un programa de trabajo excesivo. | UN | غير أن ذلك الصوت قد ضعف نتيجة قصور منهجي في الكفاءة، وجدول أعمال مكتظ بالبنود. |
En realidad, durante ese período se desarrolló una teoría optimista de la convergencia sistémica. | UN | وبالفعل، ظهرت خلال تلك الفترة نظرية متفائلة عن التلاقي البنيوي. |
Los investigadores de la OSSI sugirieron que se estableciera un grupo de investigación para ocuparse de la corrupción sistémica. | UN | واقترح محققو المكتب تأسيس فرقة عمل لمكافحة الفساد المنتظم. |
Sus efectos persisten en muchas de nuestras sociedades y son fuente de discriminación sistémica que continúa afectando a amplios sectores de la población; | UN | وتبقى آثارها في كثير من مجتمعاتنا، وهي مصدر للتمييز المنهجي الذي لا يزال يؤثر على قطاعات كبيرة من السكان؛ |
Una reforma institucional o sistémica quiere decir que el ejercicio debe aplicarse no como un esfuerzo selectivo y fragmentado, sino que debe incluir a todos los órganos principales de la Organización. | UN | فالإصلاح المؤسسي أو المنهجي يعني أن لا تنفذ هذه العملية كمشروع انتقائي مجزأ بل أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية للمنظمة. |
Se definieron tres tipos de prevención de los conflictos: prevención operacional, estructural y sistémica. | UN | وحدّدت ثلاثة أنواع لمنع نشوب الصراعات وهي: المنع العملي والمنع الهيكلي والمنع المنهجي. |
En este sentido, la prevención sistémica significaría la lucha contra las causas profundas de los conflictos armados y, de hecho, contra todas las formas de violencia, incluido el terrorismo. | UN | ومن هذا المنطلق يعني المنع المنهجي مكافحة للأسباب الجذرية للصراع المسلح، بل ولكل أنواع العنف، بما فيها الإرهاب. |
La oradora señala que la discriminación histórica con frecuencia deja un legado de discriminación sistémica persistente que es difícil de detectar ya que es sutil o indirecta. | UN | وأشارت إلى أن التمييز التاريخي كثيراً ما يخلِّف إرثاً من التمييز المنهجي المستمر الذي يصعب اكتشافه إذ إنه يكون دفيناً أو غير مباشر. |
Esto requiere elaborar sistemas con un grado mayor de diversificación y mayor cobertura y una combinación adecuada de aportaciones individuales y solidaridad sistémica. | UN | ومعنى هذا ظهور نظم يتوافر لها مستوى أعلى من التنوع وتغطية أوسع وخليط ملائم من المساهمات الفردية والتضامن النظامي. |
La discriminación directa o indirecta por motivos de sexo no podrá superarse sin luchar contra la discriminación sistémica y estructural. | UN | ولا يمكن التغلب على التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس بدون مكافحة التمييز النظامي والهيكلي. |
La realidad aumentada también se puede utilizar como una herramienta para apoyar a las organizaciones que luchan contra la opresión sistémica. | TED | يمكن أيضاً إستخدام الواقع المعزز كأداة لدعم المنظمات التي تقاتل ضد القمع النظامي. |
Carece de una concepción sistémica e integral que garantice su efectividad. | UN | فهي تفتقر إلى تصور منهجي ومتكامل يكفل فعاليتها. |
En este sentido, necesitamos una visión sistémica que combine medidas políticas y, en caso necesario, militares. | UN | وهنا يلزم النظر بشكل منهجي في اتخاذ تدابير سياسية، بل وعسكرية إذا لزم الأمر. |
De 1989 a 1991 los regímenes políticos comunistas se desmoronaron, lo que provocó el inmediato desmantelamiento de la coherencia sistémica de las economías socialistas. | UN | وفي الفترة بين عامي 1989 و1991، انهارت الأنظمة السياسية الشيوعية، مما أدى إلى تفكك فوري في التماسك البنيوي للاقتصادات الاشتراكية. |
La naturaleza sistémica de este reto lo convirtió en un tema fundamental del proceso de preparación de la conferencia de Doha. | UN | وجعل الطابع المنتظم لهذا التحدي من هذه المسألة أحد الاعتبارات الرئيسية في الطريق إلى الدوحة. |
El objetivo de la " integración sistémica " , que apoya el Grupo de Estudio, parecía un compromiso viable para superar los problemas relacionados con esta cuestión. | UN | ويبدو أن هدف ' ' التكامل النظمي`` الذي أيده الفريق الدراسي يشكل تراضيا صالحا للتغلب على المشاكل في هذا السياق. |
El punto de partida consiste en identificar instituciones de importancia sistémica, dado que la magnitud no es siempre el único indicador de la importancia sistémica. La interconexión, las posibilidades de sustitución y el estado de los mercados también son factores esenciales. | UN | وتتمثل نقطة البدء في تحديد المؤسسات الهامة بالنسبة للنظام المالي، حيث أن الحجم فحسب ليس هو المؤشر الوحيد دائما على الأهمية بالنسبة للنظام، حيث إن عوامل الترابط وإمكانية الاستعاضة وحالة الأسواق هي أيضا عوامل أساسية. |
En un informe preparado en 1992 para los bancos centrales del Grupo de los Diez, los riesgos sistémicos se definen como aquéllos que pueden provocar una crisis sistémica. | UN | في تقرير أُعدّ عام ٢٩٩١، للبنوك المركزية في مجموعة البلدان العشرة، جاء تعريف المخاطر البنيوية على أنها المخاطر التي يحتمل أن تسبب أزمة بنيوية. |
En todo el sector financiero mundial se siguen examinando las razones de la conmoción sistémica relacionada con problemas de liquidez y solvencia de diversas entidades financieras, notable debido a los difundidos efectos que ha tenido esta experiencia reciente en la economía real. | UN | وهذا أمر جدير بالملاحظة، فبسبب الأثر الواسع الانتشار الذي كان لهذه التجربة الأخيرة على الاقتصاد الفعلي، ما برحت الصدمة الجهازية المتصلة بهموم السيولة والملاءة بين مختلف الكيانات المالية موضع ترشيد من خلال النظام المالي العالمي. |
En el cuadro " Toxicidad sistémica para órganos de referencia (Exposición única): | UN | في الجدول بشأن السمية الشاملة لأعضاء معينة مستهدفة (تعرض مفرد): |
Esta no es la crisis de un país, es una crisis sistémica del capitalismo que requiere respuestas profundas e integrales. | UN | إنها ليست أزمة خاصة ببلد محدد، وإنما أزمة النظام الرأسمالي التي تتطلب استجابات عميقة شاملة. |
Habría que seguir considerando la posibilidad de crear un mecanismo multilateral que proporcione financiación en caso de crisis sistémica. | UN | وينبغي أن تظل مسألة إنشاء آلية متعددة الأطراف لتوفير التمويل في الأزمات النظمية قيد النظر. |
65. Se habló de los múltiples desafíos con que se enfrentaban los países que salían de un entorno de corrupción sistémica. | UN | 65- وأُثيرت مسألة التحدّيات المتعدّدة التي تواجهها البلدان الخارجة من أجواء فساد نُظُمية. |
Hay una necesidad permanente de mejorar la coherencia sistémica entre el comercio, la deuda y la financiación. | UN | وهناك حاجة مستمرة لتحسين التماسك الشامل بين التجارة والدَين والمالية. |
Con el transcurso del tiempo, el grado de importancia sistémica de las instituciones ha de variar en cada país. | UN | وتحديد المؤسسات المالية الهامة على مستوى النظام سيختلف في أي بلد بعينه بمرور الوقت. |