De ello se desprende de manera natural la necesidad de crear sistemas nacionales de supervisión y evaluación. | UN | وتمثل الحاجة الى وضع نظم وطنية للرصد والتقييم للبرامج نتيجة طبيعية في هذا الصدد. |
Si bien existían sistemas nacionales de información, sólo la tercera parte de los países preparaba informes sobre la situación del envejecimiento en el país. | UN | وهناك نظم وطنية للبيانات، ولكن التقارير المتعلقة بحالة الشيخوخة على الصعيد الوطني لم تصدر إلا في ثلث البلدان فقط. |
Los sistemas nacionales de estadísticas de petróleo requieren coherencia interna entre las diferentes divisiones de la oficina de estadística. | UN | وينبغي أن تتسم النظم الوطنية لإحصاءات النفط بالاتساق الداخلي بين مختلف الأقسام التابعة لأي مكتب إحصائي. |
Se examinarán las diferencias entre los sistemas nacionales de presentación de informes sobre la inversión extranjera, con el fin de alentar a los gobiernos a tratar de lograr su armonización. | UN | وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها. |
* Establezcan sistemas nacionales de seguimiento de los desastres naturales, basándose en los medios ya existentes; | UN | :: إنشاء، تأسيساً على ما هو قائم، نُظم وطنية لمتابعة الكوارث الطبيعية؛ |
En particular, el proyecto propuesto facilitará que los Estados partes que pertenecen al Grupo Central 11 planifiquen y establezcan sistemas nacionales de inventario. | UN | وسيقوم المشروع المقترح على وجه التحديد، بتوفير التسهيلات والدعم لأطراف المجموعة المركزية 11 فيما يتعلق بالتخطيط لإنشاء أنظمة وطنية للحصر. |
Se convino en la importancia de establecer sistemas nacionales de supervisión y fiscalización adecuados para promover la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة. |
Se convino en la importancia de establecer sistemas nacionales de supervisión y fiscalización adecuados para promover la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة. |
:: El establecimiento de sistemas nacionales de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación de actividades terroristas; | UN | :: استحداث نظم وطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية؛ |
El PNUFID siguió prestando apoyo a los programas de desarrollo alternativo y, en particular, a la creación de sistemas nacionales de vigilancia del cultivo ilícito de adormidera. | UN | وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة. |
En todos los países es preciso establecer sistemas nacionales para evitar accidentes industriales de gran magnitud y sistemas nacionales de preparación y respuesta a emergencias. | UN | ينبغي تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية لأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ لدى جميع البلدان. |
Se trata de facilitar el establecimiento del corredor biológico centroamericano basado en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de áreas protegidas. | UN | ويتناول تيسير إنشاء ممر إحيائي ﻷمريكا الوسطى يستند إلى تعزيز النظم الوطنية للمناطق المحمية. |
Hasta la fecha se ha hecho muy poco por lograr que los sistemas nacionales de telecomunicaciones respondan a la demanda en aumento de información electrónica. | UN | وحتى اﻵن لم ينفذ إلا أقل القليل من أجل تأمين استجابة النظم الوطنية للاتصالات للطلب المتنامي على المعلومات الالكترونية. |
sistemas nacionales de innovación e instituciones de ciencia y tecnología | UN | النظم الوطنية لمؤسسات الابتكار والعلم والتكنولوجيا |
Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
Aunque ya se han acordado los indicadores, aún no hay datos disponibles a nivel mundial sobre la justicia de menores o la atención estructurada, que requieren sistemas nacionales de información administrativa. | UN | وتم الاتفاق على المؤشرات، إلا أنه لا تتوفر بعد بيانات بشكل عام عن قضاء الأحداث أو الرعاية الرسمية التي تستلزم وجود نُظم وطنية للمعلومات الإدارية. |
Por lo tanto, seguiremos dando prioridad al apoyo a la capacidad nacional de mediación, facilitación y diálogo, y ayudaremos a nuestros homólogos, cuando así lo soliciten, a crear sistemas nacionales de prevención de conflictos. | UN | وسنواصل بالتالي إعطاء الأولوية لدعم القدرات الوطنية على صعيد الوساطة والتيسير والحوار، ومساعدة نظرائنا، بناءً على طلبهم، في إقامة نُظم وطنية لمنع نشوب النزاعات. |
Además, el ACNUDH ha organizado actividades de cooperación técnica para ayudar a crear sistemas nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, y está colaborando con la UNAMSIL en su aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، صممت المفوضية أنشطة للتعاون التقني وتعاونت مع البعثة في تنفيذ هذه الأنشطة التي ترمي إلى المساعدة في إقامة أنظمة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Asimismo, el Registro ha hecho que muchos gobiernos mejoren sus sistemas nacionales de verificación y fiscalización de las transferencias de armas convencionales. | UN | وكذلك، حث السجل حكومات عديدة على تحسين نظمها الوطنية الخاصة برصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
Varios de los países contribuyentes netos han iniciado la creación de sistemas nacionales de ejecución y analizarán las posibilidades de preparar sistemas comunes armonizados. | UN | ويضطلع العديد من البلدان المساهمة الصافية حاليا بعملية تطوير نظام وطني للتنفيذ وسوف تستكشف الفرص المتاحة لتطوير أنظمة موحدة متوائمة. |
57. Se están introduciendo reformas en algunos sistemas nacionales de jubilación impulsadas, por un lado, por los esfuerzos de largo plazo para mantener la sostenibilidad de los sistemas de pensiones y, por otro, por los cambios en la situación social o demográfica. | UN | 57- وتجري حالياً إصلاحات في عدد من الأنظمة الوطنية للمعاشات التقاعدية. ونتجت هذه الإصلاحات بصورة جزئية بسبب الجهود الطويلة الأجل للمحافظة على استدامة أنظمة المعاشات التقاعدية وبصورة جزئية بسبب الحالة الاجتماعية والديمغرافية الآخذة في التغير. |
- ¿Qué políticas y medidas podrían aplicar los países usuarios, individual o multilateralmente, para apoyar los sistemas nacionales de protección de los CT e instrumentos tales como el CFP? | UN | ● كيف يمكن توفير الدعم للنظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية وصكوك مثل حقوق الملكة الفكرية بسياسات وتدابير تنفذها البلدان المستخدمة أو على الصعيد المتعدد الأطراف؟ |
Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية النُظم الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري. |
Número de países que han establecido sistemas nacionales de intercambio de información sobre la seguridad de química | UN | عدد البلدان التي استحدثت نظماً وطنية لتبادل المعلومات عن السلامة الكيميائية |
Su mandato consiste en definir un sistema eficaz y práctico de certificación internacional en relación con el comercio de los diamantes en bruto, basado principalmente en los sistemas nacionales de certificación. | UN | وتقوم ولايتها على إيجاد خطة فعالة وعملية لإصدار الشهادات الدولية لتجارة الماس الخام تستند بشكل رئيسي إلى خطط وطنية لإصدار الشهادات. |
Muchos oradores describieron sus respectivos sistemas nacionales de contratación pública y su relación con el derecho de la competencia. | UN | ووصف العديد من المتحدثين النظم المحلية للمشتريات العامة في بلدانهم وعلاقتها بقانون المنافسة. |
Estos sistemas nacionales de certificación deberán ajustarse a las normas mínimas internacionalmente convenidas que se indicarán en el documento final del Proceso de Kimberley. | UN | ويجب أن تستوفي هذه الخطط الوطنية لإصدار الشهادات مقاييس دنيا متفق عليها دوليا سترد في الوثيقة الختامية لعلمية كيمبرلي. |
El Registro también ha estimulado a muchos gobiernos a mejorar sus sistemas nacionales de supervisión y verificación de transferencias de armas. | UN | ويحفز السجل أيضا حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة نقل الأسلحة. |
El progreso respecto de la mejora de la calidad de los sistemas nacionales varía considerablemente de un país a otro, e incluso en los países que tienen sistemas nacionales de buena calidad, los donantes suelen no utilizarlos. | UN | فالتقدم المحرز في تحسين نوعية النظم القطرية يتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد لآخر؛ وحتى عندما تتوفر نظم قطرية جيدة النوعية فإن الجهات المانحة لا تستعين بها في أحيان كثيرة. |