"sitio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقع
        
    • بموقع
        
    • حصار
        
    • لموقع
        
    • صفحة استقبال
        
    • موقعها على
        
    • الموقع على
        
    • المكان من
        
    • محاصرة
        
    • الموقع الخاص
        
    • لمنطقة
        
    • من الغرف
        
    • طريق موقعها
        
    • شبكة اتصالات
        
    • سايت
        
    Mientras tanto, se realizarán estudios de instalación de un sitio de almacenamiento permanente. UN وسيضطلع في الوقت نفسه بدراسات من أجل إقامة موقع للتخزين الدائم.
    Además, el sitio de la Web de la Biblioteca se ha vuelto más plurilingüe. UN وعلاوة على ذلك، زيد عدد اللغات في موقع المكتبة على الشبكة العالمية.
    2 Fotografías descargadas del sitio de las Naciones Unidas en la Web UN عدد الصور المسحوبة من موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت
    :: Publiquen estos documentos judiciales en el sitio de la Web del Gobierno; UN :: نشر وثائق المحكمة المذكورة في موقع الحكومة على الشبكة العالمية؛
    sitio de la Asociación en la Web, material promocional y otras actividades UN موقع الشراكة على شبكة الإنترنت، والمواد الترويجية وأنشطة الإرشاد الأخرى
    Se trata de uno de los lugares más visitados del sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN وهو واحد من أكثر الأجزاء التي تتم زيارتها بكثافة في موقع الأمم المتحدة على الشبكة.
    El Diario se publica en el sitio de las Naciones Unidas en Internet en formato PDF, con enlaces activos a los documentos del ODS. UN تنشر اليومية على موقع الأمم المتحدة على الانترنت في شكل صورة للقراءة فقط مع وصلات مباشرة تربطها بنظام الوثائق الرسمية.
    En el sitio de la OIT en la Web se presentan traducciones e información sobre otros materiales no escritos; UN وتتوفر على موقع منظمة العمل الدولية على الشبكة ترجمات ومعلومات تتعلق بالمواد الأخرى غير الخطية الأخرى.
    Una vez disponibles en todos los idiomas oficiales pueden publicarse en un sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN وبمجرد توافر الوثائق بجميع اللغات الرسمية، يجوز نشرها على أي موقع من مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Todas estas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ويمكن الاطلاع على جميع هذه الإخطارات على موقع مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على الشبكة.
    Todas estas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ويمكن الاطلاع على جميع هذه الإخطارات على موقع مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على الشبكة.
    En 2008, se publicaron en el sitio de la CNUDMI en Internet unos 200 documentos oficiales adicionales desde 1972 a 1992. UN وفي عام 2008، أُتيح على موقع الأونسيترال الشبكي نحو 200 وثيقة إضافية عن فترة السنوات 1972 إلى 1992.
    El sitio de la campaña en Facebook fue visitado por 7.700 miembros. Todas las plataformas digitales estaban vinculadas entre sí y se respaldaban mutuamente. UN وقد اجتذب موقع الفيسبوك للحملة 700 7 عضو فيما كانت جميع المناهج الرقمية متواصلة مع بعضها البعض ويعزز بعضها بعضا.
    Con el apoyo de la comunidad internacional, Ucrania está restableciendo aún el sitio de Chernobyl. UN إن أوكرانيا، بفضل دعم المجتمع الدولي، لا تزال تعمل على ترميم موقع تشرنوبيل.
    Siria ha permitido que el equipo del OIEA visite el sitio de Al-kibar y que tome muestras ambientales de ahí sin obstáculos. UN لقد سمحت سوريا لفريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة موقع دير الزور، وأخذ عينات بيئية منه دون أية عوائق.
    Dos Partes, Egipto y Lituania, habían presentado información al respecto, la cual se había publicado en el sitio de la Secretaría. UN وقد أورد طرفان، هما مصر وليتوانيا معلومات عن تلك المسألة ووضعت تلك المواد على موقع الأمانة على الإنترنت.
    Estos documentos de trabajo figuran en el sitio de la secretaría en Internet. UN ويمكن الإطلاع على ورقات العمل هذه بموقع الأمانة على شبكة الإنترنت.
    Preocupado por el mantenimiento del sitio de Sarajevo, Mostar y otras ciudades amenazadas, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء استمرار حصار سراييفو وموستار والمدن اﻷخرى المعرضة للتهديد،
    Estas actividades tienen como complemento el sitio de la MINUEE en la Web, que se actualiza con frecuencia. UN ويتم استكمال هذه الأنشطة من خلال التحيين المستمر لموقع بعثة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Con ese fin está en proceso de creación una página en el sitio de la UNESCO en la Web. UN ويجري فتح صفحة استقبال لهذا الغرض في موقع اليونسكو على شبكة انترنت.
    Los formularios se incluyeron en el sitio de la División en la Web, pero no fueron utilizados. UN وقد عُرضت هذه الاستمارات على موقعها على الإنترنت دون أن تُستخدَم حتى الآن.
    La Reunión acogió con beneplácito el desarrollo de un nuevo sitio de Internet y convino en que se pusiera en el servidor. UN ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به.
    Limpiaremos este sitio de todas las fuerzas malignas residuales. Open Subtitles سوف نطهر هذا المكان من جميع قوى الشر الموجودة
    Israel persiste en sus actividades de construcción ilegales, en el bloqueo del territorio palestino, en el sitio de las ciudades y aldeas palestinas y en la retención de los fondos que pertenecen a la Autoridad Palestina. UN وتصر إسرائيل على تنفيذ أنشطتها اﻹنشائية غير القانونية، وعلى محاصرة اﻷراضي الفلسطينية ومحاوطة المدن الفلسطينية. وعلى حجز أموال السلطة الفلسطينية.
    Y cuando se constatara que falta el cuerpo, su sitio de blogs iba a explotar. Open Subtitles و عندما تبين أنه مفقود, الموقع الخاص به إمتلأ عن آخره
    Sólo asegúrese de llegar a ese sitio de aterrizaje... - ...en una sola pieza. Open Subtitles فقط تأكد من حضورك لمنطقة الهبوط هذه قطعة واحدة
    No se quede en el hotel. Aquí tenemos sitio de sobra. Open Subtitles انك لست مضطر للمكوث فى فندق لدينا العديد من الغرف لك هنا
    El aumento del número de páginas consultadas es indicativo de que el interés por el material del sitio de las Naciones Unidas en la Web, así como su utilización, sigue creciendo. UN ويدل ارتفاع عدد الصفحات المطالعة على أن الاهتمام بمواد الأمم المتحدة واستخدامها عن طريق موقعها على الإنترنت في ازدياد.
    Ese informe podría también figurar en el sitio de la Convención en la World Wide Web. UN ويمكن نشر هذا التقرير أيضا على شبكة اتصالات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Quisiéramos dar las gracias en particular al Departamento de Información Pública por su continuada disposición a estudiar con nosotros las posibilidades de cooperación para el fortalecimiento del multilingüismo, particularmente con respecto al sitio de las Naciones Unidas en la Internet. UN ونود أن نشكر بصفة خاصة إدارة شؤون الإعلام على استعدادها الدائم لأن تستكشف معنا إمكانيات التعاون لتعزيز تعددية اللغات، خصوصا فيما يتعلق بـ " وب سايت " الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus