"sitio web del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموقع الشبكي التابع
        
    • الموقع الشبكي للدورة
        
    • لموقع
        
    • الموقع الشبكي للجنة
        
    • موقع برنامج
        
    • موقعه الشبكي
        
    • على موقع آلية
        
    • للموقع الشبكي
        
    • موقع البرنامج
        
    • موقع الآلية
        
    • موقع النظام
        
    • بموقع آلية
        
    • موقعها الشبكي
        
    • موقع المعهد
        
    • الموقع الشبكي لآلية
        
    :: Mantenimiento y actualización del sitio web del Comité contra el Terrorismo en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas UN :: صيانة الموقع الشبكي التابع للجنة مكافحة الإرهاب واستكماله بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة
    También se publicaron en el sitio web del NGM. UN وقد نُشرت التعليقات الختامية أيضاً على الموقع الشبكي التابع للآلية.
    El sitio web del Ministerio también incluye un " rincón de psicólogo " . UN ويمكن أيضاً استشارة طبيب نفساني من خلال الموقع الشبكي التابع للوزارة.
    Los informes de las reuniones regionales vienen poniéndose a disposición de los interesados en el sitio web del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويتاح الاطلاع على تقارير الاجتماعات الإقليمية في الموقع الشبكي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    El número de visitas al sitio web del Tratado aumentó el 70%, registrándose 1,7 millones de visitas por mes. UN وزاد عدد الزيارات لموقع المعاهدات على الإنترنت بنسبة 70 في المائة ليصل إلى 1.7 مليون زيارة شهريا.
    En el sitio web del Ministerio del Interior se puede encontrar la base de datos que contiene el nombre y el lugar de residencia de todas las asociaciones. UN ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات عناوين ومقار الجمعيات عن طريق الموقع الشبكي التابع لوزارة الداخلية.
    Los informes se han publicado en el sitio web del Subcomité y han sido examinados por los equipos de tareas de los mecanismos nacionales de prevención. UN وهي تقارير تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية وقامت باستعراضها فرق العمل التابعة للآليات الوقائية الوطنية.
    iv) Número de mejores prácticas, códigos y normas recopilados por la Dirección Ejecutiva y publicados en el sitio web del Comité contra el Terrorismo UN ' 4` عدد أفضل الممارسات والمدونات والمعايير التي تحددها المديرية التنفيذية وتنشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة مكافحة الإرهاب.
    También es motivo de satisfacción para el Subcomité que diez mecanismos nacionales de prevención le hayan presentado su informe anual en 2010, informes que se han publicado en el sitio web del Subcomité. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 10 آليات وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية خلال عام 2010، وهي تقارير قد تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية.
    Los servicios prestados por el subprograma y los logros más importantes se difundirán y darán a conocer por conducto del sitio web del Centro, asociaciones profesionales e instituciones académicas. UN وسيتم الإعلان عن الخدمات التي يقدمها البرنامج الفرعي، وعن إنجازاته الرئيسية، ونشرهما، من خلال الموقع الشبكي التابع للمركز، والرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية
    También es motivo de satisfacción para el Subcomité que diez mecanismos nacionales de prevención le hayan presentado su informe anual en 2010, informes que se han publicado en el sitio web del Subcomité. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 10 آليات وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية خلال عام 2010، وهي تقارير قد تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية.
    Los informes pueden consultarse tanto en el sitio web del ACNUDH como en el sitio web del Experto independiente. UN وهذه التقارير متاحة على الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان() والموقع الشبكي الشخصي للخبير المستقل().
    Los informes se han publicado en el sitio web del Subcomité y han sido examinados por los equipos de tareas de los mecanismos nacionales de prevención. UN وهي تقارير تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية. وقامت باستعراضها فرق العمل التابعة للآليات الوقائية الوطنية.
    El material de capacitación también puede consultarse en el sitio web del curso de capacitación respectivo y en el sitio web de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas. UN كما تتاح مواد التدريب على الموقع الشبكي للدورة التدريبية المعنية وعلى الموقع الشبكي لمكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي.
    Según el sitio web del OOPS, los donantes más generosos a su presupuesto para 2005 fueron la Unión Europea y luego los Estados Unidos, seguidos por el Japón y varios otros países europeos. UN ووفقا لموقع الأونروا على شبكة الإنترنت، فإن أكثر الجهات المانحة سخاء لميزانية عام 2005 هي الاتحاد الأوروبي، وتليه الولايات المتحدة الأمريكية، ثم اليابان، وعدد من البلدان الأوروبية الأخرى.
    Éstas se publicarán en el sitio web del Comité, en todos los idiomas oficiales. UN وهذه البحوث ستظهر على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت بكل اللغات الرسمية.
    Vínculo con el sitio web del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN وصلة إلى موقع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الشبكة العالمية
    Se señalaron a la atención de las Partes otros documentos y el sitio web del FMAM. UN اهتمام الأطراف أيضاً إلى وثائق أخرى للمرفق وإلى موقعه الشبكي.
    Sus informes están a disposición del público en el sitio web del MDL. UN وتتاح تقارير الفريق على موقع آلية التنمية النظيفة على الشبكة العالمية(12).
    La ampliación de la versión multilingüe del sitio web del Departamento de Asuntos de Desarme sigue siendo una empresa complicada. UN 25 - وقد ثبت أن توسيع الصيغة المتعددة اللغات للموقع الشبكي للإدارة لا يزال يشكل تحديا رئيسيا.
    El sitio web del PNUMA está siendo mejorado para difundir la conciencia y la comprensión de las cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo. UN ويتم إدخال تحسينات على موقع البرنامج على الإنترنت بشكل متواصل من أجل إذكاء الوعي بقضايا البيئة والتنمية وزيادة فهمها.
    Número de visitas al sitio web del MM. UN عدد الزيارات التي تمت إلى موقع الآلية العالمية على شبكة الإنترنت.
    sitio web del Sistema Aduanero Automatizado UN :: موقع النظام الآلي للبيانات الجمركية على شبكة الإنترنت
    Todos estos instrumentos están vinculados con el sitio web del MDL. UN وهذه الأدوات موصولة جميعها بموقع آلية التنمية النظيفة على الشبكة العالمية.
    Atendiendo a una decisión del Comité, en el sitio web del Comité se publicaron 110 matrices en el primer semestre de 2010. UN وبقرار من اللجنة، نُشرت 110 مصفوفات على موقعها الشبكي في النصف الأول من عام 2010.
    Además, en el sitio web del Instituto se encuentran disponibles documentos en inglés, en español y en francés. UN وأصبحت الوثائق متوفرة الآن باللغات الأسبانية والإنكليزية والفرنسية على موقع المعهد على الشبكة.
    Todas las solicitudes, así como la etapa del proceso en que se encuentran, aparecen en el sitio web del MDL de la Convención. UN ويمكن الاطلاع على جميع الطلبات، ومرحلة النظر فيها، على الموقع الشبكي لآلية الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus