"situación de la seguridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة الأمنية في
        
    • الوضع الأمني في
        
    • البيئة الأمنية في
        
    • الأوضاع الأمنية في
        
    • حالة الأمن في
        
    • الحالة الأمنية السائدة في
        
    • بيئة الأمن
        
    • تزال الحالة اﻷمنية في
        
    • الحالة الأمنية العامة في
        
    • الحالة اﻷمنية داخل
        
    • ظل الوضع الأمني
        
    • بالحالة الأمنية في
        
    • الحالة الأمنية المتردية في
        
    • الحالة الأمنية عبر
        
    • الأمني عبر
        
    Además, me preocupa que un eventual deterioro de la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire pudiera extenderse también a Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار.
    La situación de la seguridad en Haití sigue siendo motivo de preocupación. UN 55 - ولا تزال الحالة الأمنية في هايتي مثارا للاهتمام.
    Actualmente la situación de la seguridad en la región, no carece, por supuesto, de dificultades. UN بطبيعة الحال تكتنف الحالة الأمنية في المنطقة في الوقت الراهن بعض الصعوبات.
    La situación de la seguridad en la zona fronteriza con Liberia había mejorado considerablemente, a pesar de que seguía habiendo importantes desafíos. UN وأضاف أن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا تحسن بشكل ملحوظ رغم التحديات الكبيرة التي لا تزال جاثمة.
    La situación regional de seguridad no afectará a la situación de la seguridad en Sierra Leona. UN ولن يكون لحالة الأمن في المنطقة دون الإقليمية أثر على الحالة الأمنية في سيراليون.
    Continuo empeoramiento de la situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN استمرار تدهور الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Los participantes examinaron diversas cuestiones, incluida la situación de la seguridad en Kabul, las futuras estructuras de seguridad del Afganistán y el regreso de los refugiados. UN وناقش المشاركون عددا من المسائل، من بينها الحالة الأمنية في كابول والهياكل الأمنية الأفغانية المستقبلية وعودة اللاجئين.
    A Mongolia también le preocupa la situación de la seguridad en el Iraq. UN وتشعر منغوليا بالقلق أيضا إزاء الحالة الأمنية في العراق.
    El equipo encargado del examen consideró que la situación de la seguridad en la isla ha ido mejorando paulatinamente en los últimos años. UN 29 - وخلص فريق الاستعراض إلى أن الحالة الأمنية في الجزيرة أخذت في التحسن تدريجيا على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Este discurso quedaría incompleto si no se hiciera referencia a la situación de la seguridad en la subregión del África occidental. UN وهذا الخطاب سيكون غير مكتمل دون الإشارة إلى الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Además, unos 30.000 oficiales de la policía nacional están dedicados a mejorar la situación de la seguridad en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، يعمل ما يقرب من 000 30 شرطي من شرطتـنا الوطنية على تحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد.
    Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su preocupación por el reciente deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم لهذا التدهور الأخير في الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من البلد.
    Como resultado de ello, la actividad de las pandillas se ha reducido en Bel-Air y la situación de la seguridad en los distritos comerciales de la capital ha mejorado. UN ونتيجة لذلك، قلت أنشطة العصابات في حي بيل إير، وتحسنت الحالة الأمنية في الأحياء التجارية للعاصمة.
    No obstante, cabe esperar que la situación de la seguridad en las zonas fronterizas siga siendo frágil. UN ورغم ذلك، يمكن توقع أن تظل الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هشة.
    La policía consideró que la situación de la seguridad en Kosovo era estable, pero delicada. UN 37 - وقيمت الشرطة الحالة الأمنية في كوسوفو باعتبارها مستقرة وإن كانت هشة.
    Es necesario adoptar medidas concretas para evitar un mayor deterioro de la situación de la seguridad en el país. UN ويلزم اتخاذ تدابير محددة لمنع زيادة تردي الحالة الأمنية في البلد.
    Desde entonces, la situación de la seguridad en Nepal se ha deteriorado, lo que ha impedido que se reanude la labor. UN ومنذئذ تدهورت الحالة الأمنية في نيبال مما حالة دون استئناف العمل.
    La situación de la seguridad en aquella zona sigue siendo un obstáculo. UN ولا يزال الوضع الأمني في المنطقة يشكل بدوره حجر عثرة.
    Según el Secretario General, esos servicios pasarían gradualmente a ser contratados con proveedores locales a medida que mejorara la situación de la seguridad en el Iraq. UN واستنادا إلى ما ذكره الأمين العام، سيتم التعاقد محليا على هذه الخدمات تدريجيا مع تحسن الوضع الأمني في العراق.
    La situación de la seguridad en el Sudán sigue siendo muy compleja e inestable y depende de una gran variedad de factores internos y externos de mediano y alto riesgo. UN ولا تزال البيئة الأمنية في السودان معقدة ومتقلبة إلى حد كبير وتتوقف على مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية التي تشكل مخاطر تتراوح ما بين المتوسطة والجسيمة.
    Estamos profundamente preocupados y entristecidos por el empeoramiento de la situación de la seguridad en el Iraq, donde ocurren a diario enfrentamientos, actos de violencia y atentados con bombas. UN إننا نشعر بأسى بالغ، وقلق عميق، لتدهور الأوضاع الأمنية في العراق، وما يشهده من صدامات وأعمال عنف وتفجير.
    Los constantes progresos en su aplicación han aportado una nueva dinámica positiva a la situación de la seguridad en el país. UN وأدى التقدم المطرد في تنفيذ هذه العملية، إلى إضفاء دينامية إيجابية جديدة على حالة الأمن في البلاد.
    La reducción de la cifra se debió principalmente a la situación de la seguridad en los sectores UN يعود انخفاض العدد في المقام الأول إلى الحالة الأمنية السائدة في القطاعات
    Factores externos: La situación de la seguridad en la región se mantendrá estable. UN العوامل الخارجية سوف تظل بيئة الأمن الإقليمي تنعم بالهدوء.
    La situación de la seguridad en dichas zonas permanecía inestable y seguían registrándose saqueos, hostigamientos, discriminaciones y asesinados, en ocasiones con explosivos. UN ولا تزال الحالة اﻷمنية في هذه المناطق غير مستقرة، ولا تزال التقارير تشير إلى حدوث أفعال النهب واﻹزعاج والتمييز والقتل، باستخدام المتفجرات في بعض اﻷحيان.
    Los rasgos característicos de la situación de la seguridad en Sierra Leona durante el período en examen han sido la tranquilidad y la estabilidad generales. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في سيراليون هادئة ومستقرة على وجه الإجمال خلال الفترة قيد الاستعراض.
    18. En el período que abarca el presente informe la situación de la seguridad en Sierra Leona también se deterioró causando nuevos desplazamientos de la población local y de los repatriados que ya vivían en campamentos sobrepoblados. UN ١٨- وتدهورت أيضا الحالة اﻷمنية داخل سيراليون أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، مما أدى الى المزيد من تشرد السكان المحليين والعائدين الذين يعيشون بالفعل في معسكرات شديدة اﻹزدحام.
    La situación de la seguridad en la cuenca del Río Mano, el golfo de Guinea y el Sahel siguió suscitando preocupación durante el período que se examina. UN 8 - ظل الوضع الأمني في حوض نهر مانو وخليج غينيا ومنطقة الساحل مصدر قلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La situación de la seguridad en Kivu del Sur continuó siendo impredecible, en particular en los territorios de Shabunda, Mwenga, Uvira y Fizi. UN 24 - ولا يزال من المتعذر التنبؤ بالحالة الأمنية في كيفو الجنوبية، لا سيما في أقاليم شابوندا وموينغا وأوفيرا وفيزي.
    A pesar de esos indicios alentadores, el deterioro de la situación de la seguridad en las partes meridional y oriental del país es angustiante, así como el aumento en la actividad de los talibanes y de otros grupos armados. UN وعلى الرغم من تلك الدلائل المشجعة، ما زالت الحالة الأمنية المتردية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد تدعو إلى القلق، وكذلك الزيادة في نشاط جماعة " طالبان " وغيرها من المجموعات المسلحة.
    La situación de la seguridad en todo el país se mantuvo estable. UN 18 - ظلت الحالة الأمنية عبر أنحاء البلاد مستقرة.
    En esas reuniones, los coordinadores proporcionaron información actualizada y examinaron las modalidades y la frecuencia de las futuras reuniones de análisis de la situación de la seguridad en las fronteras. UN وأتاحت الاجتماعات لجهات التنسيق فرصةً لتبادل المعلومات الآنية وسمحت بمناقشة أساليب عمل اجتماعات التحليل الأمني عبر الحدود في المستقبل ووتيرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus