Además, me preocupa que un eventual deterioro de la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire pudiera extenderse también a Liberia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار. |
La situación de la seguridad en Haití sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 55 - ولا تزال الحالة الأمنية في هايتي مثارا للاهتمام. |
Actualmente la situación de la seguridad en la región, no carece, por supuesto, de dificultades. | UN | بطبيعة الحال تكتنف الحالة الأمنية في المنطقة في الوقت الراهن بعض الصعوبات. |
La situación de la seguridad en la zona fronteriza con Liberia había mejorado considerablemente, a pesar de que seguía habiendo importantes desafíos. | UN | وأضاف أن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا تحسن بشكل ملحوظ رغم التحديات الكبيرة التي لا تزال جاثمة. |
La situación regional de seguridad no afectará a la situación de la seguridad en Sierra Leona. | UN | ولن يكون لحالة الأمن في المنطقة دون الإقليمية أثر على الحالة الأمنية في سيراليون. |
Continuo empeoramiento de la situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo | UN | استمرار تدهور الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los participantes examinaron diversas cuestiones, incluida la situación de la seguridad en Kabul, las futuras estructuras de seguridad del Afganistán y el regreso de los refugiados. | UN | وناقش المشاركون عددا من المسائل، من بينها الحالة الأمنية في كابول والهياكل الأمنية الأفغانية المستقبلية وعودة اللاجئين. |
A Mongolia también le preocupa la situación de la seguridad en el Iraq. | UN | وتشعر منغوليا بالقلق أيضا إزاء الحالة الأمنية في العراق. |
El equipo encargado del examen consideró que la situación de la seguridad en la isla ha ido mejorando paulatinamente en los últimos años. | UN | 29 - وخلص فريق الاستعراض إلى أن الحالة الأمنية في الجزيرة أخذت في التحسن تدريجيا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Este discurso quedaría incompleto si no se hiciera referencia a la situación de la seguridad en la subregión del África occidental. | UN | وهذا الخطاب سيكون غير مكتمل دون الإشارة إلى الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا. |
Además, unos 30.000 oficiales de la policía nacional están dedicados a mejorar la situación de la seguridad en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل ما يقرب من 000 30 شرطي من شرطتـنا الوطنية على تحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد. |
Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su preocupación por el reciente deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم لهذا التدهور الأخير في الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من البلد. |
Como resultado de ello, la actividad de las pandillas se ha reducido en Bel-Air y la situación de la seguridad en los distritos comerciales de la capital ha mejorado. | UN | ونتيجة لذلك، قلت أنشطة العصابات في حي بيل إير، وتحسنت الحالة الأمنية في الأحياء التجارية للعاصمة. |
No obstante, cabe esperar que la situación de la seguridad en las zonas fronterizas siga siendo frágil. | UN | ورغم ذلك، يمكن توقع أن تظل الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هشة. |
La policía consideró que la situación de la seguridad en Kosovo era estable, pero delicada. | UN | 37 - وقيمت الشرطة الحالة الأمنية في كوسوفو باعتبارها مستقرة وإن كانت هشة. |
Es necesario adoptar medidas concretas para evitar un mayor deterioro de la situación de la seguridad en el país. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير محددة لمنع زيادة تردي الحالة الأمنية في البلد. |
Desde entonces, la situación de la seguridad en Nepal se ha deteriorado, lo que ha impedido que se reanude la labor. | UN | ومنذئذ تدهورت الحالة الأمنية في نيبال مما حالة دون استئناف العمل. |
La situación de la seguridad en aquella zona sigue siendo un obstáculo. | UN | ولا يزال الوضع الأمني في المنطقة يشكل بدوره حجر عثرة. |
Según el Secretario General, esos servicios pasarían gradualmente a ser contratados con proveedores locales a medida que mejorara la situación de la seguridad en el Iraq. | UN | واستنادا إلى ما ذكره الأمين العام، سيتم التعاقد محليا على هذه الخدمات تدريجيا مع تحسن الوضع الأمني في العراق. |
La situación de la seguridad en el Sudán sigue siendo muy compleja e inestable y depende de una gran variedad de factores internos y externos de mediano y alto riesgo. | UN | ولا تزال البيئة الأمنية في السودان معقدة ومتقلبة إلى حد كبير وتتوقف على مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية التي تشكل مخاطر تتراوح ما بين المتوسطة والجسيمة. |
Estamos profundamente preocupados y entristecidos por el empeoramiento de la situación de la seguridad en el Iraq, donde ocurren a diario enfrentamientos, actos de violencia y atentados con bombas. | UN | إننا نشعر بأسى بالغ، وقلق عميق، لتدهور الأوضاع الأمنية في العراق، وما يشهده من صدامات وأعمال عنف وتفجير. |
Los constantes progresos en su aplicación han aportado una nueva dinámica positiva a la situación de la seguridad en el país. | UN | وأدى التقدم المطرد في تنفيذ هذه العملية، إلى إضفاء دينامية إيجابية جديدة على حالة الأمن في البلاد. |
La reducción de la cifra se debió principalmente a la situación de la seguridad en los sectores | UN | يعود انخفاض العدد في المقام الأول إلى الحالة الأمنية السائدة في القطاعات |
Factores externos: La situación de la seguridad en la región se mantendrá estable. | UN | العوامل الخارجية سوف تظل بيئة الأمن الإقليمي تنعم بالهدوء. |
La situación de la seguridad en dichas zonas permanecía inestable y seguían registrándose saqueos, hostigamientos, discriminaciones y asesinados, en ocasiones con explosivos. | UN | ولا تزال الحالة اﻷمنية في هذه المناطق غير مستقرة، ولا تزال التقارير تشير إلى حدوث أفعال النهب واﻹزعاج والتمييز والقتل، باستخدام المتفجرات في بعض اﻷحيان. |
Los rasgos característicos de la situación de la seguridad en Sierra Leona durante el período en examen han sido la tranquilidad y la estabilidad generales. | UN | 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في سيراليون هادئة ومستقرة على وجه الإجمال خلال الفترة قيد الاستعراض. |
18. En el período que abarca el presente informe la situación de la seguridad en Sierra Leona también se deterioró causando nuevos desplazamientos de la población local y de los repatriados que ya vivían en campamentos sobrepoblados. | UN | ١٨- وتدهورت أيضا الحالة اﻷمنية داخل سيراليون أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، مما أدى الى المزيد من تشرد السكان المحليين والعائدين الذين يعيشون بالفعل في معسكرات شديدة اﻹزدحام. |
La situación de la seguridad en la cuenca del Río Mano, el golfo de Guinea y el Sahel siguió suscitando preocupación durante el período que se examina. | UN | 8 - ظل الوضع الأمني في حوض نهر مانو وخليج غينيا ومنطقة الساحل مصدر قلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La situación de la seguridad en Kivu del Sur continuó siendo impredecible, en particular en los territorios de Shabunda, Mwenga, Uvira y Fizi. | UN | 24 - ولا يزال من المتعذر التنبؤ بالحالة الأمنية في كيفو الجنوبية، لا سيما في أقاليم شابوندا وموينغا وأوفيرا وفيزي. |
A pesar de esos indicios alentadores, el deterioro de la situación de la seguridad en las partes meridional y oriental del país es angustiante, así como el aumento en la actividad de los talibanes y de otros grupos armados. | UN | وعلى الرغم من تلك الدلائل المشجعة، ما زالت الحالة الأمنية المتردية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد تدعو إلى القلق، وكذلك الزيادة في نشاط جماعة " طالبان " وغيرها من المجموعات المسلحة. |
La situación de la seguridad en todo el país se mantuvo estable. | UN | 18 - ظلت الحالة الأمنية عبر أنحاء البلاد مستقرة. |
En esas reuniones, los coordinadores proporcionaron información actualizada y examinaron las modalidades y la frecuencia de las futuras reuniones de análisis de la situación de la seguridad en las fronteras. | UN | وأتاحت الاجتماعات لجهات التنسيق فرصةً لتبادل المعلومات الآنية وسمحت بمناقشة أساليب عمل اجتماعات التحليل الأمني عبر الحدود في المستقبل ووتيرتها. |