Existen cinco zonas basadas en la situación geográfica y el nivel de desarrollo económico. | UN | والبلاد مقسمة الى خمس مناطق على أساس الموقع الجغرافي ومستوى التطور الاقتصادي. |
Ello afecta en particular a los más desfavorecidos a consecuencia de la situación geográfica, el género, la edad o los conflictos. | UN | ويؤثر ذلك بصورة خاصة في الفئات المحرومة بسبب الموقع الجغرافي أو نوع الجنس أو العمر أو حالات النزاع. |
La magnitud de estas exposiciones naturales depende de la situación geográfica y de ciertas actividades humanas. | UN | ويتوقف حجم هذه التعرضات الطبيعية على الموقع الجغرافي وعلى بعض اﻷنشطة البشرية. |
Mi propio país, Polonia, a causa de su situación geográfica, estaba especialmente expuesto a los peligros de un conflicto nuclear. | UN | ولقد كان بلدي بولندا، معرضاً بصفة خاصة لمخاطر النزاع النووي بسبب موقعه الجغرافي. |
Aunque Libia no es un país productor de drogas, debido a su situación geográfica sigue siendo vulnerable al contrabando. | UN | وفي حين أن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، فإنها ما زالت معرضة للتهريب بسبب موقعها الجغرافي. |
Lamentablemente, debido a la complejidad de la situación geográfica de la zona, muchos de esos crímenes ni siquiera se denuncian ante las autoridades locales. | UN | ومما يؤسف له أنه، نظرا لتعقد الوضع الجغرافي للمنطقة، مر الكثير من هذه الحوادث حتى دون تبليغ السلطات المحلية به. |
La magnitud de estas exposiciones naturales depende de la situación geográfica y de ciertas actividades humanas. | UN | ويتوقف حجم هذه التعرضات الطبيعية على الموقع الجغرافي وعلى بعض اﻷنشطة البشرية. |
El tiempo necesario para el desplazamiento y el transporte dependerá de la situación geográfica de la zona de misión. | UN | والمدة المطلوبة لتحريك اللواء ونقله تتوقف على الموقع الجغرافي لمنطقة البعثة. |
Esas delegaciones opinaron que ese régimen jurídico también debería tener en cuenta la situación geográfica particular de los países ecuatoriales. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي لهذا النظام القانوني أن يراعي أيضا الموقع الجغرافي الخاص للبلدان الاستوائية. |
El modo de comunicación y los medios se eligieron en función de la situación geográfica del grupo objetivo, de la cobertura y accesibilidad a este grupo y del costo correspondiente. | UN | أما طريقة الاتصال ووسائله فتم اختيارها في المقام الأول على أساس الموقع الجغرافي للجماعة المستهدفة، ونطاق التغطية وإمكانية وصولها إلى الجماعة المستهدفة والتكاليف التي تتطلبها. |
∙ situación geográfica, logística y comunicaciones | UN | • الموقع الجغرافي والاعتبارات اللوجستية والاتصالات |
Además, la situación geográfica de las islas las hace muy vulnerables a los huracanes. | UN | ثم إن الموقع الجغرافي للجزيرتين يعرضهما بشدة للأعاصير. |
situación geográfica por tipo de oficina: | UN | الموقع الجغرافي حسب نوع المكتب: |
Situación geográfica: la República de Moldova está situada en la Europa sudoriental, entre Rumania y Ucrania, en la cuenca de los ríos Prut y Nistru (Dniéster) | UN | الموقع الجغرافي: تقع جمهورية مولدوفا في جنوب شرق أوروبا، بين رومانيا وأوكرانيا، في حوض نهري بروت ونيسترو؛ |
situación geográfica por tipo de oficina: | UN | الموقع الجغرافي حسب نوع المكتب: |
De hecho, esas opciones son especialmente adecuadas para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo debido a su situación geográfica. | UN | وفي الواقع، أن العديد من هذه الدول تناسبه هذه الخيارات بشكل خاص بسبب موقعه الجغرافي. |
De hecho, esas opciones son especialmente adecuadas para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo debido a su situación geográfica. | UN | وفي الواقع، أن العديد من هذه الدول تناسبه هذه الخيارات بشكل خاص بسبب موقعه الجغرافي. |
Por su situación geográfica, la República de Malí, país en que se encuentran África del Norte y el África al Sur del Sáhara, es una nación en la que durante muchos siglos se han unido diferentes culturas. | UN | إن مالي بحكم موقعها الجغرافي تقف على مفترق الطريق بين شمال افريقيا، وافريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. وهي أمة أثرتها القرون التي قامت فيها بدور البوتقة التي تنصهر فيها ثقافات متنوعة. |
Esa situación geográfica explica, entre otros factores, la vulnerabilidad en la economía nacional, sobre todo en períodos de crisis. | UN | وهذا الوضع الجغرافي يوضح، من بين عوامل أخرى، مدى إنجراحية الاقتصاد الوطني، وخاصة في فترات الأزمات. |
La determinación de las regiones obedece principalmente a la situación geográfica y climática del país, compuesta ésta última, por nueve zonas climáticas. | UN | وقد تم تحديد المناطق، بشكل أساسي، استناداً إلى الجغرافيا والمناخ السائدين في البلد الذي ينقسم إلى تسع مناطق مناخية. |
Por su situación geográfica, los países en desarrollo sin litoral carecen de atractivo para la inversión extranjera y otras corrientes financieras. | UN | كذلك تجعل المواقع الجغرافية البلدان النامية غير الساحلية غير جذابة للاستثمار الأجنبي وسائر التدفقات المالية. |
situación geográfica, demográfica, social y económica | UN | الحالة الجغرافية والديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية |
Algunos obstáculos están relacionados con el medio ambiente o la situación geográfica, como las sequías, las inundaciones o las tierras estériles. | UN | وبعض تلك العقبات له علاقة بالبيئة أو بالموقع الجغرافي وهي تتمثل في القحط أو الفيضانات أو جَذْبُ الأرض. |
La densidad y las pautas de distribución de la población, y la situación geográfica también influían en la necesidad de transporte y en su volumen. | UN | كما أن الكثافة السكانية وأنماط التوزيع السكاني والموقع الجغرافي من العوامل التي تؤثر في الحاجة إلى النقل وفي حجمه. |
Un Estado de un curso de agua, sea o no parte en la convención, sigue estando sometido a las obligaciones de derecho internacional derivadas de su situación geográfica. | UN | وتظل دولة المجرى، سواء كانت طرفا في الاتفاقية أم لا، خاضعة لالتزامات القانون الدولي الناشئة عن وضعها الجغرافي. |
Debido a la situación geográfica de Cuba, el mercado estadounidense constituye la zona comercial más cercana, conveniente y diversificada. | UN | ونظرا للموقع الجغرافي لكوبا، تمثل سوق الولايات المتحدة أقرب منطقة تجارية وأنسبها وأكثرها تنوعا. |
18. Reafirma que el Cuarto Convenio de Ginebra se aplica al territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y considera ilegal y carente de validez todo cambio de la situación geográfica, demográfica e institucional de la ciudad de Jerusalén oriental con respecto a la situación anterior a la guerra de junio de 1967; | UN | 18- تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وترى أن أي تغيير في مدينة القدس الشرقية، من حيث المركز الجغرافي والديمغرافي والمؤسسي، عما كانت عليه قبل حرب حزيران/يونيه 1967، هو تغيير غير قانوني وباطل؛ |
Botswana debió hacer frente a las duras realidades de la historia y de su situación geográfica. | UN | وتعين على بوتسوانا أن تتكيف مع الحقائق القاسية لتاريخها وموقعها الجغرافي. |
En los últimos 15 años, Grecia se ha convertido en polo de atracción de inmigrantes debido a su situación geográfica y a su rápido crecimiento económico, pero también en ruta de tránsito y en país de destino de la trata de personas. | UN | وعلى مدى السنوات ال15 الأخيرة، أصبحت اليونان قطباً يجتذب المهاجرين، نظراً لموقعها الجغرافي ونموها الاقتصادي السريع، فضلاً عن كونها معبراً رئيسيا ًومقصداً للاتجار بالبشر. |
Sin embargo, incluso los pequeños Estados insulares en desarrollo geográficamente bien ubicados no han podido por lo común convertir esa situación geográfica en una anchura de banda superior a la media y unos costos inferiores a los medios. | UN | لكن حتى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتمتع بموقع جغرافي جيد ليس بمقدورها عادة أن تسخر هذا الموقع لتحصل على نطاق ترددي أعلى من المتوسط ولا أن تجعل التكاليف أقل من المتوسط. |