"situación no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة لا
        
    • الوضع لا
        
    • الوضع لم
        
    • الحالة لم
        
    • الحالة لن
        
    • الوضع ليس
        
    • حالة غير
        
    • وضع لا
        
    • الوضع لن
        
    • الموقف ﻻ
        
    • الوضع غير
        
    • الحالة ليست
        
    • الحالة غير
        
    • الأمر لا
        
    • حالة ﻻ
        
    Esta situación no es coherente con la relación entre los dos órganos contemplada en San Francisco y establecida en la Carta. UN إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق.
    Esta situación no contribuye a fomentar la confianza a nivel local en la región. UN وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة.
    No obstante, esta situación no puede durar indefinidamente. UN لكن هذا الوضع لا يمكن أن يستمر الى ما لا نهاية.
    Mi país, Guinea Ecuatorial, cree sinceramente que esta situación no es fortuita, ni mucho menos se puede considerar falta de posibilidades y oportunidades. UN وبلدي، غينيا الاستوائية، يؤمن إيمانا صادقا بأن هذا الوضع لم يأت مصادفة ولا هو راجع إلى انعدام اﻹمكانات أو الفرص.
    Sin embargo, la situación no ha producido una respuesta eficaz y adecuada por parte de la comunidad internacional. UN ومع هذا، فإن الحالة لم تؤد إلى تحقيق رد فعال ومناسب من جانب المجتمع الدولي.
    Con todo, esta situación no se limita únicamente a los programas forestales. UN غير أن هذه الحالة لا تقتصر على برامج الحراجة وحدها.
    :: Las encuestas realizadas con motivo de las elecciones demuestran con claridad que gran parte de la población considera que la situación no es satisfactoria. UN :: تدل التحقيقات التي أجريت بشأن موضوع الانتخابات بوضوح على أن الحالة لا تعتبر مرضية من جانب أغلبية كبيرة من السكان.
    Sin embargo, aparentemente la situación no superaba el umbral de gravedad que establece el Estatuto. UN إلا أن الحالة لا يبدو أنها تفي بعتبة الخطورة التي يتطلبها النظام الأساسي.
    Esta situación no atañe a lo que aquí se trata y no hace falta analizarla en más detalle. UN وهذه الحالة لا صلة لها بهذه المناقشة، ومن ثم فلا داعي إلى التفصيل فيها هاهنا.
    Esta situación no constituye un buen augurio, ya que es evidente que las partes desmanteladas pueden ser fácilmente rearmadas a efectos de su reutilización. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    Pero esta situación no podía durar, pues se apreciaba una tendencia a reducir el apoyo del Estado a la agricultura y además se estaban suprimiendo las barreras proteccionistas al comercio. UN بيد أن هذا الوضع لا يمكن أن يستمر: فهناك اتجاه نحو تخفيض الدعم الحكومي للزراعة، وتجري إزالة القيود الحمائية.
    Sin embargo, dada la gran oleada de interés internacional, esto no significa que la situación no se pueda volver a examinar. UN ولكن تزايد الاهتمام الدولي جعل هذا الوضع لا يمتنع على إعادة النظر.
    Casi todos los años, la Asamblea General adopta resoluciones análogas sobre esa cuestión, pero la situación no se modifica. UN وبالرغم من أن الجمعية العامة تعتمد قرارات متشابهة كل سنة تقريبا فإن الوضع لم يتغير.
    Sin embargo, esa situación no restringe el derecho de Gibraltar a la libre determinación. UN بيد أن الحالة لم تنتقص من حق جبل طارق في تقرير المصير.
    Deberá dar seguridades de que este tipo de situación no se repetirá en el futuro. UN وهو يرى أنه ينبغي لﻹدارة إعطاء ضمانات بأن مثل هذه الحالة لن تتكرر في المستقبل.
    No obstante, el Ministro de Justicia del Perú reconoce que esta situación no es ideal ni deseable; sin embargo, viene impuesta por circunstancias muy dolorosas y excepcionales. UN ومع ذلك، قال إن وزير العدل في بيرو يوافق على أن هذا الوضع ليس مثالياً ولا مستحباً لكن تفرضه ظروف أليمة جداً واستثنائية.
    iii) Como ya se ha señalado, la aceptación de una situación inevitable no equivale a consentir en ella; aceptar la existencia de una situación no deseable pero que no se puede impedir es muy distinto de consentir en ella. UN ' ٣ ' مثلما لوحظ سابقا، فإن القبول بحتمية حالة ما لا يعني الرضا بتلك الحالة، ﻷن قبول وجود حالة غير مستحبة لايملك المرء منعها هو أمر يختلف تماما عن الرضا بتلك الحالة.
    La situación no permitirá que el sistema desempeñe una función eficaz y bien diferenciada mientras perdure el statu quo. UN وهذا وضع لا يسمح للمنظومة بأداء دور متميز وفعال طالما بقي الوضع على ما هو عليه.
    La delegación de Ghana desearía tener seguridades de que esta situación no se repetirá. UN وقال إن وفد غانا يود أن يتأكد من أن هذا الوضع لن يتكرر.
    Sin embargo, es preciso señalar que, en los 20 años que ha durado este problema, la situación no ha mejorado en absoluto. UN ومع ذلك، لا بد لنا من التصريح بأن الموقف لم يتغير كثيرا طوال هذا النزاع الذي دام عشرين عاما.
    Creo que es porque la situación no es normal, y realmente no sé cuando será normal otra vez entre nosotros. Open Subtitles وذلك لأني أظن أن الوضع غير طبيعي وأنا في الحقيقة لا أعلم متى سيكون الوضع طبيعي بيننا
    Por lo que respecta a las actitudes sociales y a la integración y la participación de inmigrantes y refugiados en la sociedad danesa, el informe reconoce que la situación no es enteramente satisfactoria. UN وفيما يتعلق بالاتجاهات الاجتماعية وبإدماج المهاجرين واللاجئين ومشاركتهم، سلﱠم التقرير بأن الحالة ليست مرضية تماما.
    Aunque se ha registrado una disminución de esta práctica, la situación no es satisfactoria. UN وعلى الرغم من حدوث انخفاض في هذه الممارسة، فإن الحالة غير مرضية.
    Esa situación no facilita el retorno de los desplazados internos. UN وهذا الأمر لا يُسَهِّل عودة المشردين داخلياً.
    En tales casos, como suele suceder, aumenta la doble carga que recae sobre la mujer y su situación no cambia, mientras que la del marido puede mejorar. UN ففي هذه الحالات الكثيرة الحدوث، يزداد عبء المرأة المزدوج وتبقى حالتها دونما تغيير، في حين يمكن أن تتحسن حالة الزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus