El 18º equipo de inspección observó varias unidades mezcladoras-decantadoras situadas en Tuwaitha y Tarmiya. | UN | وعرض على فريق التفتيش الثامن عشر عدد من وحدات الخلط والترسيب الموجودة في التويثه والطارمية. |
A las oficinas situadas en zonas donde hubiera hostilidades se les asignaría un oficial de enlace militar. | UN | أما المكاتب الموجودة في مناطق تقع فيها أعمال القتال فسيكلف بالعمل فيها أيضا موظف للاتصال العسكري. |
En un acontecimiento separado, las aplanadoras israelíes comenzaron a nivelar tierras que pertenecían a las aldeas situadas en los alrededores orientales de Naplusa. | UN | وفي تطور منفصل، شرعت الجرافات اﻹسرائيلية في عمليات تسوية التربة في أرض تابعة للقرى الواقعة في الضواحي الشرقية من نابلس. |
Sin embargo, se necesita un proyecto más detallado, que se centre en el régimen hidrológico de diversos conjuntos de islas pequeñas situadas en diferentes regímenes climáticos. | UN | ومع ذلك، فان اﻷمر يتطلب مشروعا أكثر تفصيلا يركز على النظام الهيدرولوجي لعدة مجموعات من الجزر الصغيرة الواقعة في نظم مناخية مختلفة. |
Todas esas áreas estaban situadas en la parte nororiental del Pacífico. | UN | وجميع هذه القطاعات تقع في شمال شرقي المحيط الهادئ. |
Las cámaras situadas en cada lugar están conectadas al Centro de Vigilancia y Verificación y la observación se realiza a distancia. | UN | والكاميرات الموجودة في المواقع موصلة بمركز بغداد للرصد والتحقق ويمكن فحصها عن بعد من المركز. |
Por su parte, el Banco Provincial de Desarrollo contrata cada año a unos 50 timorenses para sus agencias situadas en la provincia. | UN | ويقوم المصرف اﻹقليمي للتنمية، من جانبه، بتعيين حوالي ٥٠ تيموريا كل عام للعمل في وكالاته الموجودة في المقاطعة. |
También se han creado dentro de las aldeas numerosos talleres de confección cuyos propietarios eran subcontratistas de grandes fábricas textiles israelíes situadas en lugares centrales del país. | UN | كما أقيم في القرى كثير من دكاكين الخياطة التي يملكها متعاقدون من الباطن لمصانع المنسوجات الاسرائيلية الكبيرة الموجودة في مراكز المدن في اسرائيل. |
v) Sustituir las papeleras situadas en las zonas públicas por papeleras reforzadas a prueba de explosivos; | UN | `5 ' استبدال صناديق القمامة الموجودة في المناطق العامة بأخرى مقواة ومقاومة لتأثير الانفجار؛ |
147. La situación de los musulmanes parece ser considerablemente mejor en las zonas de Sandzak situadas en la República de Montenegro. | UN | ٧٤١ ـ ويبدو أن حالة المسلمين في مناطق ساندزاك الواقعة في جمهورية الجبل الاسود أفضل بكثير. |
Muchas de ellas se encuentran en instalaciones del gobierno federal situadas en todo el territorio de la isla. | UN | ويقع الكثير من هذه الطرق بالمنشآت الحكومية الاتحادية الواقعة في جميع أنحاء غوام. |
También fueron destruidos los edificios de las aldeas de Tuitt’s, Bethel y Spanish Point, situadas en la zona oriental. | UN | ودمرت أيضا المباني الواقعة في القرى الشرقية، توتيز وبيثال وسبانش بوينت. |
Las oficinas, situadas en un hangar en el aeropuerto de Muharraq, que ofrece las necesarias condiciones de protección son inmejorables desde el punto de vista de la comodidad y la seguridad. | UN | وهذه المكاتب، التي تقع في حظيرة للطائرات داخل البيئة اﻵمنة لمطار المحرق، تعتبر مثالية من حيث الملاءمة والسلامة. |
Se imponen multas muy elevadas si las casas están situadas en una zona muy conflictiva. | UN | وتفرض على الناس غرامات باهظة جدا إذا كانت المنازل تقع في منطقة كثيفة السكان. |
Durante el próximo período del mandato, la Misión tendría ocho oficinas, a saber, la sede de la Misión en Puerto Príncipe y siete oficinas regionales situadas en Puerto Príncipe, Les Cayes, Cap Haïtien, Gonaïves, Jacmel, Hinche y Jérémie. | UN | خلال فترة الولاية القادمة سيكون لدى البعثة ثمانية مكاتب وهي: مقر البعثة في بورت أو برنس وسبعة مكاتب إقليمية تقع في بورت أو برنس، وليه كاي، وكاب هايتين، وغونيف، وجاكميل، وآنش، وجيريمي. |
El ACNUR no ha hecho una comparación formal tomando como referencia a dependencias análogas situadas en Nueva York. | UN | ولم تحدد المفوضية نقاطا مرجعية للمقارنة بالوحدات المماثلة الكائنة في نيويورك. |
Aún se estaba discutiendo si las oficinas regionales debían estar situadas en la sede o en las regiones respectivas. | UN | وذكر أن المناقشات ما زالت جارية بشأن ما إن كانت المكاتب اﻹقليمية ينبغي أن توجد في المقر أو في المناطق. |
La concentración de sus beneficios era aún mayor porque la mayoría de esas pantallas estaban situadas en grandes aglomeraciones urbanas. | UN | وكان تركﱡز أرباحها أكبر بكثير ﻷن أغلبية هذه الدور السينمائية كانت موجودة في مواقع حضرية ذات دخل اجمالي عال. |
Ese vehículo ha abastecido así a varias localidades rwandesas situadas en los distritos de Ruhengeri y de Byumba. | UN | وهكذا قامت هذه المركبة بتموين عدة مناطق رواندية واقعة في مقاطعتي روهنجيري وبايوبا. |
Se celebró el taller en Entebbe (Uganda), en vez de en la BLNU, para fomentar la asistencia de las misiones situadas en África. | UN | نظمت حلقة العمل في عنتيبي، أوغندا بدلا من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لزيادة الحضور من البعثات المتمركزة في أفريقيا. |
Las viviendas situadas en esas tierras habían quedado destruidas y las familias estaban obligadas a vivir en tiendas. | UN | فقد دُمرت المنازل الواقعة على هذه الأرض وأُجبرت الأسر التي كانت تسكنها على المعيشة في خيام. |
Entre las 11.10 y las 11.30 horas, fuerzas israelíes dispararon 10 obuses de artillería de 155 milímetros, contra zonas situadas en la cuenca del río Litani, desde su posición en Abu Qamhah. | UN | - بين الساعة ١٠/١١ والساعة ٣٠/١١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في أبو قمحة عشرة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه مجرى نهر الليطاني. |
Las organizaciones internacionales situadas en el Centro Internacional de Viena sufragarán los gastos del traslado del personal a oficinas temporarias y el regreso del personal al Centro. | UN | وستتحمل المنظمات الدولية التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تكاليف نقل الموظفين من المكاتب المؤقتة وإليها. |
Las organizaciones que podrían realizar este trabajo necesitan un cierto nivel de capacidad técnica y estar situadas en el distrito. | UN | ويجب أن تكون لدى المنظمات القادرة على القيام بذلك قدرات تقنية على مستوى معين ويجب أن تكون قائمة في المنطقة. |
Se ha realizado una evaluación de las comunidades aisladas situadas en la zona de responsabilidad de las brigadas que necesitan asistencia humanitaria con urgencia. | UN | وأجرت اﻷلوية تقييما للمجتمعات المعزولة الموجودة داخل المناطق الواقعة في نطاق مسؤوليتها المحتاجة إلى معونة إنسانية عاجلة. |
Las respuestas al cuestionario distribuido para preparar el presente informe indican que algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas situadas en otras jurisdicciones, concretamente el OOPS, también experimentan ese problema. | UN | وتشير الردود على الاستبيان المتعلق بهذا التقرير إلى أن بعض المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والواقعة في ولاية بلدان أخرى، لا سيما الأونروا، تواجه أيضاً هذه المشكلة. |
La Biblioteca coordina una red de más de 400 bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas situadas en 145 Estados Miembros y territorios. | UN | تنسق المكتبة شبكة من المكتبات الوديعة للأمم المتحدة تضم أكثر من 400 مكتبة في 145 من الدول الأعضاء والأقاليم. |