"sobre acuerdos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الترتيبات
        
    • للترتيبات
        
    • بشأن الاتفاقات
        
    • بشأن اتفاقات
        
    • بشأن ترتيبات
        
    • المتعلقة باتفاقات
        
    • لوضع ترتيبات
        
    • لعقد ترتيبات
        
    • عن الاتفاقات
        
    • المعنية بالترتيبات
        
    • عن اتفاقات
        
    • عن الترتيبات
        
    • المعنية باتفاقات
        
    • معني باتفاقات
        
    • بشأن وضع ترتيبات
        
    Cursillo sobre acuerdos regionales organizado por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, que deberá presentar un resumen de las deliberaciones al Consejo UN تنظم المفوضة السامية حلقة عمل بشأن الترتيبات الإقليمية وتقدم موجزاً عنها إلى المجلس
    Se elaboraron y promulgaron directrices sobre acuerdos de transición para la ejecución de la reforma contractual. UN وضع وإصدار مبادئ توجيهية للترتيبات الانتقالية بهدف تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.
    Como resultado de esas conferencias, también se ha pedido información sobre acuerdos concertados y el seguimiento de los planes de acción mundiales. UN وأسفرت تلك المؤتمرات أيضا عن طلبات المعلومات بشأن الاتفاقات التي تم التوصل إليها وطلبات لمتابعة خطط العمل العالمية.
    También se dio inicio a conversaciones bilaterales sobre acuerdos de libre comercio entre México y Nicaragua por una parte y Panamá por otra. UN وبدأت أيضا محادثات ثنائية بشأن اتفاقات للتجارة الحرة بين المكسيك ونيكاراغوا من ناحية وبنما من ناحية أخرى.
    Con tal fin, Bolivia y Cuba están elaborando actualmente planes para organizar las primeras consultas sobre acuerdos de asociación con posibles países asociados, instituciones y organismos. UN ولهذا الغرض، تقوم بوليفيا وكوبا حالياً بوضع خطط لتنظيم المشاورات الأولى بشأن ترتيبات الشراكة مع بلدان ومؤسسات ووكالات يحتمل أن تصبح شريكة.
    Negociaciones sobre acuerdos de libre comercio relacionados con los acuerdos de libre comercio de Europa central UN جرت المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقات التجارة الحرة المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة لوسط أوروبا
    En este contexto, considera desalentador que ni siquiera se haya vuelto a establecer en el actual período de sesiones el Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN وفي هذا السياق، فهي تلاحظ مع خيبة اﻷمل أن اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها لم يتم حتى إعادة إنشائها أثناء انعقاد الدورة الراهنة.
    INFORME DEL COMITE AD HOC sobre acuerdos INTERNACIONALES EFICACES QUE DEN GARANTIAS A LOS ESTADOS NO POSEEDORES DE ARMAS NUCLEARES UN تقرير اللجنة المخصصة لعقد ترتيبات دولية فعالة لاعطاء الدول غيـر الحائزة لﻷسلحة النوويـة ضمانات ضـد استعمال
    Servicios de asesoramiento a gobiernos y agrupaciones regionales y subregionales sobre acuerdos bilaterales y regionales relativos a las inversiones UN :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الترتيبات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالاستثمار
    La hoja de datos de planificación ha servido para simplificar el memorando de entendimiento sobre acuerdos de fuerza de reserva, que ahora incluye un anexo, un resumen de las contribuciones en el que se describen los recursos y sus tiempos de respuesta. UN وأسفـر تطبيـق صحيفـة بيانـات التخطيـط عن تبسيـط مذكـرة التفاهـم بشأن الترتيبات الاحتياطية، التي تضم اﻵن مرفقا، وموجزا للمساهمات، وتقدم وصفا للموارد ومدد الاستجابة اللازمة لها.
    A ese respecto, considera que se debe restablecer el Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas, creado en 1998 por la Conferencia de Desarme. UN وذكر أنه يعتَبِر من هذه الناحية أن اللجنة المخصصة للترتيبات الدولية الفعَّالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وهي اللجنة التي أنشأها مؤتمر نزع السلاح في عام 1998، ينبغي أن يعاد إنشاؤها.
    A ese respecto, considera que se debe restablecer el Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas, creado en 1998 por la Conferencia de Desarme. UN وذكر أنه يعتَبِر من هذه الناحية أن اللجنة المخصصة للترتيبات الدولية الفعَّالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وهي اللجنة التي أنشأها مؤتمر نزع السلاح في عام 1998، ينبغي أن يعاد إنشاؤها.
    Se trata también de un concepto que ha inducido a la convocatoria del Foro del Alto Comisionado sobre acuerdos especiales, uno de cuyos temas principales es la cuestión relativa a la distribución de la carga. UN وقد أدى إلى عقد محفل المفوض السامي بشأن الاتفاقات الخاصة، الذي كان تقاسم الأعباء من مواضيعه الرئيسية.
    Se trata también de un concepto que ha inducido a la convocatoria del Foro del Alto Comisionado sobre acuerdos especiales, uno de cuyos temas principales es la cuestión relativa a la distribución de la carga. UN وقد أدى إلى عقد محفل المفوض السامي بشأن الاتفاقات الخاصة، الذي كان تقاسم الأعباء من مواضيعه الرئيسية.
    La India deseaba dar acogida al seminario regional sobre acuerdos internacionales en materia de inversión que se celebraría a comienzos de 1998. UN واختتم قائلاً إن الهند تتطلع لاستضافة الحلقة الدراسية اﻹقليمية بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية في أوائل عام ٨٩٩١.
    Esa labor debería basarse en la experiencia adquirida por la secretaría en la ejecución de su programa de trabajo sobre acuerdos internacionales de inversión. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة في هذا العمل من خبرة الأمانة في تنفيذ برنامج عملها بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    La ASEAN iniciará conversaciones con la India y el Japón sobre acuerdos similares. UN وستبدأ الرابطة محادثات مع الهند واليابان بشأن ترتيبات مماثلة.
    i) Servicios de asesoramiento sobre acuerdos comerciales, incluido el Acuerdo de Bangkok, facilitación del comercio y acceso a la Organización Mundial del Comercio; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: الخدمات الاستشارية المتعلقة باتفاقات التجارة ومنها اتفاق بانغكوك، وتيسير التجارة ودخول منظمة التجارة العالمية؛
    Instamos a que se restablezca el Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares como asunto de la máxima prioridad, a fin de que pueda llevar a cabo su trabajo. UN إننا نحث على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية من عدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها، وذلك على سبيل اﻷولوية العالية، كيما تمضي قدماً بأعمالها.
    Destacando las negociaciones a fondo celebradas en la Conferencia de Desarme y su Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares con miras a llegar a un acuerdo sobre este tema, UN وإذ تلاحظ المفاوضات المتعمقة المضطلع بها، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هذا البند، في مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة لعقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Presentación de informes sobre acuerdos multilaterales del medio ambiente mejores y más coordinados; UN ' 1` الإبلاغ المحسن والأفضل تنسيقاً عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Propongo que el Embajador Wolfgang Hoffman de Alemania asuma la Presidencia del Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN اقترح أن يتولى السيد وولفغانغ هوفمان سفير ألمانيا رئاسة اللجنة المعنية بالترتيبات الدولية الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة على أسلحة نووية من استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Una nueva e importante sección sobre acuerdos de paz contiene los textos originales de más de 200 acuerdos en todo el mundo. UN وهناك قسم جديد كبير عن اتفاقات السلام يتضمن النصوص الأصلية لأكثر من 200 اتفاق من جميع أنحاء العالم.
    14. La Junta convino, además, en que se celebrara un seminario sobre acuerdos económicos regionales y su relación con el sistema de comercio multilateral. UN ٤١ - وبالاضافة الى ذلك، وافق المجلس على عقد حلقة دراسية عن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بنظام التجارة متعدد اﻷطراف.
    iii) Promoción de instrumentos jurídicos: seguimiento de las decisiones de las conferencias de examen y las reuniones sobre acuerdos de desarme relacionadas con armas de destrucción en masa, incluida la compilación de las respuestas del intercambio anual de información de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas, sobre medidas de fomento de la confianza; UN ' 3` تعزيز الصكوك القانونية: متابعة قرارات المؤتمرات الاستعراضية والاجتماعات المعنية باتفاقات نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل؛ بما في ذلك جمع الردود في إطار التبادل السنوي للمعلومات بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشأن تدابير بناء الثقة؛
    Asimismo, celebró la idea de crear un grupo permanente de expertos sobre acuerdos internacionales de inversión que permitiera a los países africanos integrarse mejor en la red mundial de AII. UN ومضى قائلاً إنه يرحب بفكرة إنشاء فريق خبراء دائم معني باتفاقات الاستثمار الدولية يكون في وسعه تمكين البلدان الأفريقية من تحسين اندماجها في شبكة اتفاقات الاستثمار الدولية العالمية.
    Instamos al Irán a que asigne a la transparencia y la cooperación totales con el OIEA el lugar que les corresponde, respete todos sus compromisos y prosiga las negociaciones sobre acuerdos a largo plazo. UN وندعو إيران إلى أن تبدي الشفافية الكاملة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تحترم جميع التزاماتها وتستمر في المفاوضات بشأن وضع ترتيبات طويلة الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus