Poco después esto fue seguido por un acuerdo marco sobre armas de destrucción en masa entre la Unión Europea y los Estados Unidos. | UN | وأعقب هذا بسرعة وضع اتفاق إطاري بشأن أسلحة الدمار الشامل بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Se realizaron una serie de cursos de capacitación sobre armas de destrucción en masa para el personal del Ministerio del Interior. | UN | عُـقد عدد من الدورات التدريبية لموظفي وزارة الداخلية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Los distintos tratados internacionales vigentes sobre armas de destrucción en masa se encuentran en un proceso dinámico de revisión, lo que nos indica la necesidad de mantener el examen constante para hacer más eficiente su funcionamiento. | UN | ومختلف المعاهدات الدولية النافذة بشأن أسلحة الدمار الشامل تمر بعملية استعراض دينامية وهذا يعني أننا بحاجة مستمرة إلى النظر في وسائل تحسين أدائها. |
4.36 Las actividades de proyección exterior realizadas en virtud de este subprograma abarcarán todos los aspectos del desarme multilateral, haciendo hincapié en las esferas prioritarias sustantivas del Departamento sobre armas de destrucción en masa y armas convencionales, en particular armas pequeñas y armas ligeras. | UN | 4-36 وتشمل أنشطة التوعية المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي جميع نواحي نزع السلاح المتعدد الأطراف، مع التركيز على مجالات الإدارة ذات الأولوية في مجال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Presidente de la Comisión sobre armas de destrucción en Masa | UN | رئيس اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل |
Mi delegación considera que la adhesión a los tratados sobre armas de destrucción en masa debería politizarse menos. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي الإقلال من تسييس الانضمام إلى المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
En su 39° período de sesiones, la Junta escuchó presentaciones del Sr. Aaron Tovish (Acción Mundial de Parlamentarios) y del Sr. Pablo Celi de la Torre (Universidad Central del Ecuador) sobre armas de destrucción en masa y terrorismo, y desarme y desarrollo, respectivamente. | UN | واستمع المجلس، خلال دورته التاسعة والثلاثين، إلى بيانات إيضاحية من هارون توفش التابع لمنظمة عمل البرلمانيين العالمي وبابلو سيلي دي لا توري التابع لجامعة إكوادور المركزية عن: أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، ونزع السلاح، والتنمية، على التوالي. |
Por conducto de esta medida, Jordania ha complementado su adhesión a los tres principales tratados sobre armas de destrucción en masa, a saber: el TNP, la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وبهــــذه الخطوة أكمل اﻷردن انضمامه للمعاهدات الرئيسية الثلاث بشأن أسلحة الدمار الشامل: ألا وهي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحــــة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Acogemos con beneplácito la positiva propuesta del Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, formulada en su declaración introductoria ante la Comisión, de crear una comisión internacional sobre armas de destrucción en masa. | UN | ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
II. Legislación nacional sobre armas de destrucción en masa promulgada por el Estado de Kuwait | UN | ثانيا - التشريعات الوطنية التي أقرتها دولة الكويت بشأن أسلحة الدمار الشامل |
Más aún, dicho régimen nunca ha sido parte en los instrumentos internacionales sobre armas de destrucción en masa: la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y el TNP. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن النظام المذكور قط طرفا في صكوك دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل: اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cuba insiste en la necesidad de asegurar que ninguna medida adoptada por el Consejo de Seguridad socave la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General o los tratados multilaterales vigentes sobre armas de destrucción en masa. | UN | وتشدد كوبا على الحاجة إلى كفالة ألا يؤدي أي تدبير من التدابير التي يتخذها مجلس الأمن إلى تقويض ميثاق الأمم المتحدة، أو الجمعية العامة، أو المعاهدات متعددة الأطراف الحالية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Nada de esto va a funcionar, y Sri Lanka como miembro del Movimiento de los Países No Alineados, ciertamente no acepta nociones de superioridad moral de aquellos que han invadido otros países, empleando como excusa una mentira descarada sobre armas de destrucción en masa. | UN | لن يفيد أي من هذا، وسري لانكا، باعتبارها عضو في حركة عدم الانحياز، لا تقبل البتة مفهوماً للتفوق المعنوي من جانب أولئك الذين غزو بلداناً أخرى، مستعملين كذريعة كذبة سافرة بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Cuba insiste en la necesidad de asegurar que ninguna medida adoptada por el Consejo de Seguridad socave la Carta de las Naciones Unidas y el rol de la Asamblea General y los tratados multilaterales vigentes sobre armas de destrucción en masa. | UN | وتشدد كوبا على ضرورة كفالة ألاّ يؤدي أي تدبير يتخذه مجلس الأمن إلى تقويض ميثاق الأمم المتحدة أو دور الجمعية العامة والمعاهدات المتعددة الأطراف السارية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Mi Gobierno pide la adhesión universal a los tratados y convenciones internacionales sobre armas de destrucción en masa, así como su aplicación no discriminatoria y tendiente a la eliminación definitiva de ese tipo de armas. | UN | كما تدعو حكومة بلادي إلى انضمام الجميع إلى الاتفاقيات الدولية بشأن أسلحة الدمار الشامل، وامتثال الجميع لها بدون تمييز، والإزالة الكاملة لهذه الأسلحة. |
Argelia, que es parte en los principales tratados sobre armas de destrucción en masa, desea reiterar que el objetivo final de esos instrumentos es librar para siempre a nuestro Planeta de esa categoría de armas. | UN | والجزائر التي هي طرف في المعاهدات الرئيسية بشأن أسلحة الدمار الشامل، تود أن تؤكد مجددا أن الهدف النهائي من هذه الصكوك هو تخليص كوكبنا من هذا الصنف من الأسلحة إلى الأبد. |
Al ser parte en todos los instrumentos multilaterales sobre armas de destrucción en masa, mi país sigue comprometido con el desarme general y completo, especialmente respecto del desarme nuclear irreversible, transparente y verificable. | UN | وبلدي، لكونه طرفا في جميع الصكوك المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل، لا يزال ملتزماً بنزع السلاح العام والكامل، وخصوصاً في مجال نزع السلاح النووي على نحو شفاف لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه. |
Se propone que el puesto de P–5 de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa se reclasifique a la categoría D–1 a la vista del aumento de sus responsabilidades, relacionadas con los acuerdos multilaterales de desarme sobre armas de destrucción en masa. | UN | ٤-١٩ يقترح إعادة تصنيف الوظيفة من الرتبة ف - ٥ في فرع أسلحة الدمار الشامل الى الرتبة مد - ١ في ضوء زيادة المسؤوليات المتعلقة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Como se pide en esa resolución, los Estados partes en los instrumentos pertinentes sobre armas de destrucción en masa deben consultarse y cooperar entre sí para solucionar sus inquietudes relacionadas con el incumplimiento, de conformidad con los procedimientos que se definen en esos instrumentos. | UN | وكما جاء في ذلك القرار، ينبغي للدول الأطراف في مختلف الصكوك ذات الصلة في مجال أسلحة الدمار الشامل أن تتشاور وأن تتعاون فيما بينها لحل شواغلها فيما يتعلق بعدم الامتثال، وفقاً للإجراءات المحددة في تلك الصكوك. |
Aplicación de las recomendaciones por la Comisión sobre armas de destrucción en Masa | UN | رابعا - تنفيذ التوصيات من جانب اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل |
La ironía en ese sentido es que el régimen israelí nunca ha sido parte en los instrumentos internacionalmente negociados sobre armas de destrucción en masa ni ha prestado atención alguna a los reiterados llamamientos formulados en otros foros pertinentes. | UN | وتكمن المفارقة في أن النظام الإسرائيلي لم يكن قط طرفاً في الصكوك التفاوضية الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل كما أنه لم يعر التفاتاً للدعوات المستمرة في المحافل الأخرى ذات الصلة. |
Todos los intentos por extender el ámbito de aplicación del Registro al contexto más amplio del intercambio de información, incluso sobre armas de destrucción en masa, han encontrado oposición y rechazo. | UN | وقوبلت كل جهود توسيع نطاق السجل ليشمل إطارا أكبر لتبادل المعلومات، بما في ذلك معلومات عن أسلحة الدمار الشامل، بالمعارضة والرفض. |
Botswana se sigue rigiendo por los principios de los tratados y convenciones internacionales sobre armas de destrucción en masa de los que es parte. | UN | وتواصل بوتسوانا التقيد بمبادئ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتعلق بأسلحة الدمار الشامل والتي نحن طرف فيها. |
El Consejo de Seguridad tiene una importante función al respecto y la delegación noruega espera que el Comité Preparatorio apruebe una resolución sobre armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن لمجلس الأمن دورا هاما يقوم به في هذا الصدد وأن وفده يأمل في أن تعتمد اللجنة التحضيرية قرارا بشأن أسلحة التدمير الشامل. |