"sobre bienes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الموجودات
        
    • بشأن الممتلكات
        
    • في موجودات
        
    • على السلع
        
    • بشأن ممتلكات
        
    • في ممتلكات
        
    • في السلع
        
    • عن الممتلكات
        
    • بشأن السلع
        
    • المتعلقة بالممتلكات
        
    • على الممتلكات
        
    • عن السلع
        
    • المتعلقة بالسلع
        
    • في البضائع
        
    • على ممتلكات
        
    e) Orden de prelación de una garantía real sobre bienes adquiridos ulteriormente UN تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في الموجودات المكتسبة لاحقا
    Esta ley de suspensión deroga la legislación vigente en tiempo de guerra sobre bienes abandonados, que ha obstaculizado mucho la repatriación a la República Srpska. UN وهذا القانون يبطل التشريع الذي وضِع في وقت الحرب بشأن الممتلكات المهجورة، والذي كان عقبة رئيسية أمام العودة في جمهورية صربسكا.
    Ejecución de garantías constituidas sobre bienes corporales que lleven propiedad intelectual incorporada UN إنفاذ الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة ذات صلة بملكية فكرية
    Más de 150 países cuentan con un régimen de IVA o un impuesto similar, y un impuesto sobre bienes y servicios. UN وتوجد هذه الضريبة، أو ضريبة مماثلة لها بشكل أساسي، وضريبة على السلع والخدمات لدى أكثر من 150 بلدا.
    87. Aunque la mayoría de las prendas se toman sobre bienes corporales, éstos abarcan un conjunto más amplio de artículos. UN 87- وفي حين أن معظم رهون الوفاء تقدّم بشأن ممتلكات ملموسة، تشمل الممتلكات الملموسة مجموعة من الممتلكات أوسع نطاقا.
    La Ley de Prevención del Terrorismo prohíbe a toda persona que se encuentre en Antigua y Barbuda tener tratos sobre bienes, dondequiera que se encuentren, de cualquier persona u organización indicada como terrorista u organización terrorista. UN يحظر قانون منع الإرهاب على أي شخص في أنتيغوا وبربودا التعامل في ممتلكات أي أفراد أو مؤسسات تم تعيينهم بوصفهم من الإرهابيين أو من المنظمات الإرهابية أينما كانت هذه الممتلكات.
    de los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones respecto de garantías reales preexistentes sobre bienes de consumo UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في السلع الاستهلاكية
    Si bien la Oficina mantenía una base de datos sobre bienes no fungibles, las personas a quienes se habían entregado no fueron identificadas. UN وبينما يحتفظ المكتب بقاعدة بيانات عن الممتلكات غير المستهلكة، فلم تحدد هوية الأشخاص الذين صُرفت لهم تلك الممتلكات.
    Siguió prestando apoyo sustantivo directo a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre bienes ambientales. UN واستمر الأونكتاد في تقديم دعم موضوعي مباشر إلى مفاوضات منظمة التجارية العالمية بشأن السلع البيئية.
    Ejecución de una garantía real sobre un documento negociable o sobre bienes corporales abarcados por un documento negociable UN إنفاذ الحق الضماني في المستند القابل للتداول أو في الموجودات الملموسة المشمولة بالمستند القابل للتداول
    Sin embargo, la ausencia de toda descripción en la notificación podría limitar la capacidad del otorgante para vender o constituir una garantía real sobre bienes que no estén gravados. UN ومع ذلك فغياب أي وصف من الإشعار قد يحد من قدرة المانح على بيع أو إنشاء حق ضماني في الموجودات التي تظل غير مرهونة.
    Orden de prelación de una garantía real sobre un documento negociable o sobre bienes corporales abarcados por un documento negociable UN أولوية الحق الضماني في المستندات القابلة للتداول أو في الموجودات الملموسة المشمولة بمستند قابل للتداول
    Otro tema importante que se debatió fue el intercambio de información entre las bases de datos sobre bienes culturales robados. UN ١٧ - وثمة بند هام تعرض للمناقشة، وهو تبادل المعلومات فيما بين قواعد البيانات بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة.
    Con relación a esto, el representante del Getty Information Institute recalcó la necesidad de contar con alguna forma básica estandarizada de intercambio de información sobre bienes culturales robados y la importancia de una información precisa sobre los objetos robados. UN وفي هذا الصدد، شدد ممثل المعهد على ضرورة وضع قالب موحد إلى حد ما لتبادل المعلومات بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة وأهمية دقة المعلومات بالنسبة لما سرق من أعمال فنية.
    Las garantías reales sólo pueden constituirse sobre bienes existentes, y sólo en el caso en que esos bienes se describan uno a uno. UN ولا يجوز إنشاء حقوق ضمانية إلاّ في موجودات قائمة وبشرط وصفها إفراديا.
    Uno de estos tipos es el que puede plantearse entre dos garantías reales sobre bienes que posteriormente se convierten en accesorios fijos de uno o varios bienes muebles. UN ومن هذه الأنواع من النـزاعات النـزاع الذي يمكن أن يثار بين حقين ضمانيين في موجودات أصبحت فيما بعد ملحقات لموجود منقول واحد أو أكثر.
    Análogamente, en 1985, Nueva Zelandia aumentó los impuestos sobre el gasto, imponiendo un impuesto sobre bienes y servicios con un tipo uniforme del 10%, y redujo el tipo máximo del impuesto sobre la renta de las personas físicas del 66% al 48%. UN وعلى نحو مماثل، قامت نيوزيلندا، في عام ١٩٨٥، بزيادة ضرائب اﻹنفاق، حيث فرضت ضريبة على السلع والخدمات بمعدل موحد يبلغ ١٠ في المائة، وخفضت الحد اﻷقصى لمعدل ضريبة الدخل الشخصي من ٦٦ الى ٤٨ في المائة.
    4. Exhorta a todas las partes interesadas a que proporcionen al Secretario General toda la información pertinente que obre en su poder sobre bienes, haberes y derechos de propiedad de árabes en Israel que pudiera ser útil al Secretario General para la aplicación de la presente resolución; UN 4 - تناشد جميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق في الملكية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    Se prohíben las transacciones o negocios de personas de los Estados Unidos o dentro de los Estados Unidos en bienes o derechos sobre bienes bloqueados de conformidad con el Decreto. UN وتُحظر كل صفقة أو معاملة يجريها أشخاص مقيمون في الولايات المتحدة أو تتم داخل الولايات المتحدة وتتعلق بممتلكات ومصالح في ممتلكات جُمِّدت بموجب المرسوم التنفيذي.
    Transferencia de derechos sobre bienes corporales y otros derechos mediante comunicaciones electrónicas UN إحالة الحقوق في السلع الملموسة وغيرها من الحقوق من خلال الخطابات الإلكترونية
    La Ley de represión del terrorismo de 2002 no extiende la obligación de informar sobre bienes terroristas a las entidades no designadas. UN لا ينص قانون قمع الإرهاب لعام 2002 على أن يشمل الالتزام بالإبلاغ عن الممتلكات الإرهابية الكيانات غير المسماة.
    ¿Cómo podrían las negociaciones sobre bienes ambientales prestar más atención a los obstáculos no arancelarios? UN :: كيف يمكن للمفاوضات بشأن السلع البيئية أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام للحواجز غير التعريفية؟
    No se han finalizado los informes sobre bienes no fungibles UN عدم استكمال التقارير المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة
    Por lo demás, otros casos guardaban relación con controversias sobre bienes inmuebles que entrañaban la comisión de abusos contra las minorías por las autoridades del sector de la vivienda. UN وهناك حالات أخرى تتصل بالمنازعات على الممتلكات وتنطوي على اعتداءات من جانب سلطات اﻹسكان ضد اﻷقليات.
    Se subrayó la necesidad de incluir información cualitativa y cuantitativa sobre bienes y servicios forestales. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى إدراج معلومات كيفية وكمية عن السلع والخدمات الحرجية.
    EUROSTAT participa también en la continuación de las investigaciones sobre bienes de consumo duraderos; UN كما يشارك المكتب في البحوث المستمرة المتعلقة بالسلع الاستهلاكية المعمرة؛
    Ejecución de una garantía real sobre un documento negociable o sobre bienes abarcados por un documento negociable UN إنفاذ حق ضماني في المستند القابل للتداول أو في البضائع المشمولة بالمستند
    11. Ataques sobre bienes culturales e históricos 221 - 229 76 UN 11- الهجمات التي شُنت على ممتلكات ثقافية وتاريخية 221-229 58

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus