En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أية حال أن يحدد وقت المداخلات بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
Las resoluciones sobre cuestiones de procedimiento podrían ser decisiones. | UN | ويمكن تحويل القرارات المتعلقة بالمسائل الإجرائية إلى مقررات. |
Además se consideró que la propuesta no abarcaba las apelaciones o recursos sobre cuestiones de procedimiento. | UN | وقيل فضلا عن ذلك إنّ الاستئناف أو الطعن في المسائل الإجرائية ليسا مشمولين بوضوح في ذلك الاقتراح. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
Se produjo un estancamiento debido al prolongado debate sobre cuestiones de procedimiento. | UN | لقد جاءت المناقشات المطوَّلة بشأن المسائل الإجرائية لتخلق نوعاً من الخلط. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de 5 minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de 5 minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
Emitir directrices escritas comunes sobre cuestiones de procedimiento relacionadas con la tramitación de comunicaciones individuales y la realización de investigaciones. | UN | إصدار مبادئ توجيهية مكتوبة موحدة بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بمعالجة الشكاوى الفردية وإجراء التحقيقات. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أية حال أن يحدد وقت المداخلات بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
Las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento no deberían exceder de dos minutos. | UN | ولا ينبغي للبيانات المتعلقة بالمسائل الإجرائية أن تتجاوز دقيقتين. |
Las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento no deberían exceder de dos minutos. | UN | ويجب ألا تتجاوز البيانات المتعلقة بالمسائل الإجرائية دقيقتين. |
En cualquier caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de tres minutos. | UN | وعلى أيَّة حال، يحدِّد الرئيس وقت المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بما لا يزيد على ثلاث دقائق. |
[2. Las decisiones de la Conferencia de las Partes sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por una mayoría de votos de las Partes presentes y votantes.] | UN | 2 - تتخذ قرارات مؤتمر الأطراف في المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات الأطراف الحاضرة والمصوتة. |
2. Las decisiones de la Conferencia de las Partes sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por una mayoría de votos de las Partes presentes y votantes. | UN | 2 - تتخذ مقررات مؤتمر الأطراف في المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات الأطراف الحاضرة والمصوتة. |
La MONUSCO también prosiguió sus actividades ordinarias para reforzar el sistema de justicia, incluida la capacitación de los funcionarios y el personal judiciales tanto sobre cuestiones de procedimiento como sustantivas, y concluyó su análisis de las instituciones de justicia militar. | UN | وواصلت البعثة كذلك ما تضطلع به من أنشطة منتظمة لدعم القضاء، بما في ذلك تدريب المسؤولين والموظفين القضائيين على المسائل الإجرائية والموضوعية، وانتهت من إجراء مسح لمؤسسات القضاء العسكري. |
GRUPO DE TRABAJO sobre cuestiones de procedimiento | UN | الفريق العامل المعني بالمسائل اﻹجرائية |
En esa base de datos se reúne información sobre cuestiones de procedimiento y de fondo, análisis sobre cuestiones de descolonización, resoluciones y decisiones de la Asamblea General sobre este tema y otros documentos. | UN | وتجمع قاعدة البيانات هذه معلومات عن المسائل الإجرائية والموضوعية، وتحاليل عن مسائل إنهاء الاستعمار والقرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة، وغير ذلك من الوثائق. |
El representante de China formula una declaración sobre cuestiones de procedimiento. | UN | وأدلى ممثل الصين ببيان بشأن مسائل إجرائية. |
En todo caso, el Presidente limitará a cinco minutos la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento. | UN | وفي أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر لكل كلمة بصدد المسائل الإجرائية مدة خمس دقائق. |
Cabe esperar que los debates de la Comisión Preparatoria, ya sea sobre cuestiones de procedimiento o sustantivas vayan en ese sentido. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسير مناقشات اللجنة التحضيرية، سواء بشأن المسائل اﻹجرائية أو الموضوعية، في هذا الاتجاه. |
La Comisión examinó en primer lugar una lista de posibles decisiones del Consejo y las clasificó en categorías según los procedimientos de votación aplicables a cada una de ellas, a fin de determinar las decisiones que los miembros del Consejo consideraban decisiones sobre cuestiones de procedimiento en virtud del párrafo 2 del Artículo 27 de la Carta. | UN | وبحثت اللجنة أولا قائمة بقرارات المجلس المحتملة وصنفتها في فئتين وفقا لاجراءات التصويت المطبقة على كل منها، وذلك لتحديد القرارات التي يعتبرها اﻷعضاء اجرائية وفقا لمعنى الفقرة ٢ من المادة ٢٧ من الميثاق. |
Las discusiones continuas sobre cuestiones de procedimiento dentro de la Conferencia de Desarme solo han servido para socavar el papel de este importante foro. | UN | ولم يُفلح تواصل الجدل حول المسائل الإجرائية داخل مؤتمر نزع السلاح إلا في تقويض دور هذا المحفل المهم. |
:: Facilitación de la labor de los seis grupos de trabajo y los siete comités técnicos sobre cuestiones de procedimiento, jurídicas, técnicas y sustantivas | UN | :: تيسير عمل الأفرقة العاملة الستة واللجان التقنية السبع فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية والقانونية والتقنية والفنية |
Sin embargo, el Presidente podrá permitir que se debatan y examinen enmiendas o mociones sobre cuestiones de procedimiento, incluso aunque estas enmiendas o mociones no se hayan distribuido o sólo se hayan distribuido el mismo día. | UN | على أنه يجوز للرئيس السماح بمناقشة التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية والنظر فيها حتى إن لم تكن قد عممت قط أو لم تعمم إلا في اليوم نفسه. |
El Consejo Ejecutivo adoptará sus decisiones sobre cuestiones de procedimiento por mayoría simple de todos sus miembros [presentes y votantes]. | UN | ويتخذ القرارات بشأن اﻷمور اﻹجرائية بأغلبية بسيطة من ]جميع[ أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[. |