"sobre el caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن قضية
        
    • بشأن القضية
        
    • في القضية
        
    • في قضية
        
    • عن القضية
        
    • عن قضية
        
    • في هذه القضية
        
    • عن الحالة
        
    • بشأن هذه القضية
        
    • بشأن الحالة
        
    • يتعلق بحالة
        
    • حول القضية
        
    • عن هذه القضية
        
    • بشأن هذه الحالة
        
    • عن هذه الحالة
        
    1997 Consejero del Asesor Jurídico del Ministro de Relaciones Exteriores sobre el caso Lockerbie. UN 1997 مستشار لدى مكتب الاستشارات القانونية في وزارة الخارجية بشأن قضية لوكيربي.
    El Grupo de Trabajo está en condiciones de emitir una opinión sobre el caso. UN وبإمكان الفريق العامل إبداء رأي بشأن القضية.
    La policía realizó una investigación que no arrojó luz sobre el caso. UN ولم يسفر تحقيق للشرطة في القضية عن أي نتائج.
    El 24 de septiembre la Corte pronunció su fallo sobre el caso. UN وقد أصدرت المحكمة حكمها في قضية غابسيكوفو يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    El Estado Parte añade que ha pedido más información sobre el caso al tribunal militar y que toda nueva información será remitida al Comité. UN وتضيف الدولة الطرف أنها التمست معلومات إضافية عن القضية من المحكمة العسكرية، وأنها سترسل أي معلومات إضافية أخرى الى اللجنة.
    A este respecto, solicita información sobre el caso del proxeneta nigeriano que está siendo juzgado por trata de personas. UN وفي هذا الصدد، طلبت معلومات عن قضية النيجيري الذي يقوم بعملية الاتجار ويجري محاكمته لهذا الغرض.
    Mira, estoy metiendo cada agujero que pueda sobre el caso en su contra. Open Subtitles انظروا، أنا بدس كل حفرة أنا يمكن في هذه القضية ضدها.
    Cuando se le señala que un niño ha sufrido abusos, puede pedir a personas u organismos que le proporcionen información sobre el caso. UN فعند تلقيه أية معلومات عن الاعتداء على طفل يكون باستطاعته توجيه طلب إلى الأفراد أو الوكالات لتزويده بمعلومات عن الحالة.
    Esas notas se traducían y distribuían para que las estudiaran los magistrados antes de reunirse para deliberar sobre el caso. UN وتترجم هذه المذكرات وتوزع للدراسة قبل أن يجتمع القضاة للتداول بشأن قضية ما.
    Informe del Gobierno del Togo sobre el caso de Amnistía Internacional UN تقرير حكومة توغو بشأن قضية منظمة العفو الدولية
    Basándose en las resoluciones islámicas sobre el caso de Palestina y el conflicto árabe-israelí, UN وإذ يستند إلى القرارات الإسلامية بشأن قضية فلسطين والنزاع العربي الإسرائيلي،
    El Grupo de Trabajo está pues en condiciones de emitir una opinión sobre el caso. UN ولذلك فإن الفريق العامل بإمكانه إبداء رأي بشأن القضية.
    Hechos: El Gobierno del Japón es consciente de que se ha publicado información en la prensa japonesa sobre el caso mencionado. UN الحقائق: تدرك حكومة اليابان أن عددا من التقارير صدر في الصحافة اليابانية بشأن القضية المذكورة آنفا.
    En ese informe provisional se mencionaba el dictamen del Comité sobre el caso y se formulaban sugerencias para enmendar la legislación con el fin de evitar futuras violaciones del Pacto. UN ويتناول هذا التقرير المؤقت آراء اللجنة في القضية ويقدم اقتراحات بتعديل القانون لتجنب أي انتهاكات للعهد في المستقبل.
    Así pues, el juez continúa sus investigaciones sobre el caso. Uno de los sospechosos que participaron en el crimen ha sido interrogado y, a consecuencia de ello, se halla actualmente detenido. UN ولذلك يواصل القاضي تحقيقاته في القضية وجرت عملية استجواب لأحد المشتبه في تورُّطهم في الجريمة وهو الآن محتجز نتيجة لذلك.
    Desafortunadamente, esa explicación no figura en el dictamen del Comité sobre el caso Thompson, ni tampoco en el dictamen que ha emitido en el presente caso. UN وللأسف، فقد افتقرت آراء اللجنة في قضية تومبسون إلى هذا الشرح. كما أن الشرح لم يُضَف إلى الآراء المتعلقة بهذه القضية.
    En paralelo, la Comisión prosiguió sus indagaciones sobre el caso Hariri y continuó prestando asistencia a las autoridades libanesas en los otros 17 casos, incluido el asesinato de Walid Eido. UN وفي تواز مع ذلك، واصلت اللجنة إجراء تحقيقاتها في قضية الحريري، واستمرت في تقديم المساعدة إلى السلطات اللبنانية في 17 قضية أخرى، بينها اغتيال وليد عيدو.
    Una delegación objetó que la divulgación de la notificación del arbitraje tal vez no resultara suficiente para dar una información equilibrada sobre el caso. UN وأُعرب عن شاغل مفاده أن إعلان الإشعار بالتحكيم قد لا يوفّر معلومات متوازنة عن القضية.
    Sé que debes tener curiosidad por saber más pero temo que deberé pedirte que no le cuentes a nadie de tu hallazgo y también que no preguntes más sobre el caso. Open Subtitles للغاية، أعرف أنك تشعر بالفضول لمعرفة المزيد لكني لا أطلب منك عدم البوح بالأمر وحسب، وإنما أيضاً ألا تسأل عن القضية
    Dijo que conocía sobre el caso de su papá, que era un abogado. Open Subtitles حسنا .. هو علم عن قضية والده هو قال بأنه محامي
    La demandante ha presentado al Tribunal Supremo una solicitud para que se anule la decisión sobre el caso. UN وقدم صاحب الالتماس طلباً إلى المحكمة العليا بالغاء القرار في هذه القضية.
    No adoptaron medidas sobre el terreno ni redactaron un informe sobre el caso. UN ولم تتخذ أية تدابير في الموقع ولم تكتب تقريراً عن الحالة.
    Actualmente la Corte está deliberando sobre el caso. UN وتجري المحكمة حاليا مداولات بشأن هذه القضية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre el caso basándose en los hechos siguientes: UN ولكن الفريق العامل يعتقد أنه يستطيع إصدار رأي بشأن الحالة على أساس الحقائق التالية.
    Espera conocer los resultados de las investigaciones sobre el caso de Alirio Uribe Muñoz. UN وهو في انتظار العلم بنتيجة التحقيقات فيما يتعلق بحالة أليريو أوريبي ميونوس.
    También necesito computadoras, para poder empezar a trabajar en una base de datos sobre el caso. Open Subtitles كما أنني بحاجة إلى أجهزة حاسب، بحيث أتمكن من انشاء مكتبة معلومات حول القضية
    El Gobierno de Sri Lanka facilitó información sobre el caso y ofreció detalles sobre sus investigaciones en curso. UN وقدمت حكومة سري لانكا معلومات عن هذه القضية وأعطت تفصيلات عن التحريات الجارية.
    El Representante Especial informó al presidente del tribunal de Sihanoukville sobre el caso. UN وقد أبلغ الممثل الخاص رئيس قضاة محكمة سيهانوكفيل بشأن هذه الحالة.
    Sin embargo, apreciaría que el Gobierno le facilitara más información sobre el caso. UN بيد أنه لو أمكن للحكومة أن تزوده بمعلومات أخرى عن هذه الحالة فسيكون ذلك موضع تقديره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus