"sobre el consumo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن استهلاك
        
    • عن استهلاك
        
    • لاستهلاك
        
    • المتعلقة باستهلاك
        
    • بشأن إساءة استعمال
        
    • عن تعاطي
        
    • الخاصة باستهلاك
        
    • نسبة استهلاك مبلغ
        
    • على استهلاك
        
    • عن استهلاكها من
        
    • إزاء استهلاك
        
    • لاستهلاكه
        
    • بشأن تعاطي
        
    • عن الاستهلاك
        
    • عن إساءة استعمال
        
    En Tayikistán se hizo en 2004 una encuesta muy completa sobre el consumo de tabaco entre los jóvenes. UN وأجريت في طاجيكستان بحوث شاملة بشأن استهلاك التبغ بين الشباب في عام 2004.
    a) Datos sobre el consumo de metilcloroformo en 2006 UN بيانات عام 2006 بشأن استهلاك كلوروفورم الميثيل
    Algunas Partes habían presentado datos sobre el consumo de metilbromuro que comprendían las cantidades utilizadas en aplicaciones para cuarentena y previas al envío. UN وقد أبلغت بعض الأطراف عن استهلاك من بروميد الميثيل يشمل كميات استخدمت من أجل الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    La campaña se evaluó en 2012 con un estudio sobre el consumo de drogas adictivas entre los jóvenes de 15 y 16 años. UN وقيِّمت الحملة عام 2012 من خلال دراسة استقصائية عن استهلاك من يتراوح سنهم بين 15 و16 سنة للمخدرات المسببة للإدمان.
    Esas tasas se sustituyeron por un impuesto sobre el consumo de electricidad que económicamente resultaba menos eficaz para reducir las emisiones de CO2. UN وقد استعيض عن هذه الرسوم بضريبة لاستهلاك الكهرباء وهي أقل فعالية بالنسبة لتكلفتها في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Estudio sobre el consumo de drogas entre los jóvenes de Liechtenstein UN الدراسة المتعلقة باستهلاك الشباب للمخدرات في ليختنشتاين
    Alertas sobre el consumo de arroz UN خدمات مشورة بشأن استهلاك الأرز
    Alertas sobre el consumo de arroz UN خدمات مشورة بشأن استهلاك الأرز
    También pide al Gobierno que, en su próximo informe, facilite datos sobre el consumo de tabaco entre las mujeres y estadísticas sobre el consumo de bebidas alcohólicas y el uso indebido de drogas y otras sustancias. UN وهي تطلب أيضا من الحكومة أن تقدم في التقرير القادم معلومات تفصيلية بشأن استهلاك النساء للتبغ وإحصاءات عن المدمنات على الخمر والمخدرات وغير ذلك من مظاهر الإدمان.
    Algunas Partes mencionaron la falta de datos sobre el consumo de combustibles de biomasa. Por otro lado, tres Partes comunicaron que sus emisiones procedentes de la biomasa eran insignificantes. UN وأشارت أطراف قليلة إلى عدم توفر البيانات بشأن استهلاك وقود الكتلة الحيوية؛ ومن جهة أخرى أبلغت ثلاثة أطراف بأن انبعاثات الكتلة الحيوية تكاد لا تذكر في بلدانها.
    Además, algunas empresas indias aportan datos detallados sobre el consumo de energía por unidad de producción. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم بعض الشركات الهندية تفاصيل عن استهلاك الطاقة لكل وحدة إنتاج.
    En el primer caso sería necesario que cada Parte en cuyo territorio estuvieran domiciliadas compañías propietarias de buques reunieran datos anuales sobre el consumo de combustible. UN ففي الحالة اﻷولى، فإنه يكون من الضروري قيام كل طرف تقع فيه مقر الشركات المالكة للسفن بجمع بيانات سنوية عن استهلاك النفط.
    :: También se realizaron acciones de promoción, como seminarios y foros sobre el consumo de lo negro, los estereotipos raciales y el discurso de los medios de comunicación. UN :: كما يضطلع بأعمال للدعوة، مثل حلقات ومحافل عن استهلاك السود والقوالب النمطية العنصرية ورسالة وسائط الاتصال الجماهيري.
    En opinión de la Comisión Consultiva esta estimación de consumo de agua parece excesiva; la Comisión pide que en las próximas estimaciones presupuestarias referentes a la UNMIH se incluya información sobre el consumo de agua. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا التقدير لاستهلاك المياه يبدو مفرطا؛ وتطلب اللجنة ادراج معلومات عن استهلاك المياه في تقديرات الميزانية التالية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Anexo XI: Datos de referencia sobre el consumo de sustancias enumeradas en el anexo B/I correspondientes a Partes que operan al amparo del artículo 5; UN المرفق الحادي عشر: الملحق باء/أولاً، بيانات خط الأساس لاستهلاك الأطراف العاملة بموجب المادة 5؛
    El Programa ofrece una plataforma para la creación de capacidad en la recopilación y gestión de datos sobre el consumo de los hogares. UN وقد أتاح البرنامج منبرا لبناء القدرات بشأن جمع وإدارة البيانات المتعلقة باستهلاك الأسر المعيشية.
    La OMS ha ultimado también un documento de proyecto sobre el consumo de la droga por los niños de la calle y ha examinado la situación del uso indebido de sustancias entre las poblaciones indígenas. UN وأعدت المنظمة أيضا في صيغتها النهائية وثيقة مشروع بشأن إساءة استعمال مواد الادمان بين أطفال الشوارع، كما استعرضت الوضع فيما يتعلق بإساءة استعمال تلك المواد بين السكان اﻷصليين.
    En tercer lugar, nos hemos permitido no hablar con libertad sobre el consumo de drogas. UN ثالثا: سمحنا لأنفسنا ألا نتكلم بحرية عن تعاطي المخدرات.
    La representante de la Secretaría señaló que, entre otras modificaciones, GuineaBissau estaba solicitando la modificación de sus datos sobre el consumo de HCFC correspondiente a 2009 de cero a 2,75 toneladas PAO. UN 47 - لاحظت ممثلة الأمانة، إن غينيا - بيساو تطلب من جملة تنقيحات أخرى، تنقيح بياناتها الخاصة باستهلاك عام 2009 من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من صفر إلى 2,75 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    b) Datos sobre el consumo de metilbromuro en el país. UN (ب) أقصى نسبة استهلاك مبلغ عنها لبروميد الميثيل في البلد.
    debates se observaban signos de tendencias proteccionistas, sobre todo en lo que se refería a la institución de un impuesto sobre el consumo de energía. UN وقال إنه توجد أيضا آثار نزعات حمائية في المناقشات، وبشكل خاص فيما يتصل بفرض ضريبة على استهلاك الطاقة.
    a) Tomar nota con reconocimiento de que Guinea-Bissau había notificado datos sobre el consumo de las sustancias del grupo I del anexo A (CFC) en 2004 que indicaban que se había adelantado al cumplimiento del compromiso que figuraba en la decisión XVI/24 y retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo con respecto al CFC; UN (أ) أن تلاحظ مع التقدير أن غينيا - بيساو قد أبلغت بيانات عن استهلاكها من مواد المجموعة الأولى، المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2004 والتي بينت أنها متقدمة عن التزامها الوارد في المقرر 16/24 والتي أعادت الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها البروتوكول؛
    Según esa información, la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de su compromiso sobre el consumo de halón en 2009 que consta en la decisión XXII/37. UN وأظهرت تلك المعلومات أن الطرف في حالة امتثال لإلتزامه إزاء استهلاك الهالونات لعام 2009 على النحو المسجّل في المقرر 22/37.
    Respecto de Libia, dijo que la Parte había solicitado la revisión de sus datos de referencia sobre el consumo de HCFC‒22 y HCFC‒14b para 2010, alegando que las cifras dimanaban de un error de transmisión. UN 59 - وفيما يتعلق بليبيا، قالت إن الطرف قد طلب تعديل البيانات الأساسية لاستهلاكه من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 ومركب الكربون الهيدروكلوري فلورية -141ب لعام 2010 على أساس أن الأرقام الحالية تستند إلى أخطاء فى النقل.
    Los gastos sanitarios son evidentemente importantes para la adopción de políticas sobre el consumo de drogas ilícitas. UN وللتكاليف الصحية أهمية بارزة في تقديم الارشاد لوضع السياسات بشأن تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    México, que facilitó datos sobre el consumo de agua actual preveía un importante aumento en la demanda de agua destinada a la producción de energía eléctrica y el enfriamiento de las centrales eléctricas térmicas. UN وقدمت المكسيك بيانات عن الاستهلاك الحالي للمياه وتوقعت حصول زيادة كبيرة في الطلب على المياه لاستخدامها في توليد الطاقة الكهرمائية وتبريد مصانع الطاقة الحرارية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias tóxicas, incluido el tabaco, y que proteja a los niños de la información equívoca y nociva imponiendo severas restricciones a la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك التدخين، وحماية الأطفال من ضرر التمويه الإعلامي المضر بفرض قيود شاملة على الإعلان عن السجائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus