"sobre el documento final" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الوثيقة الختامية
        
    • المتعلقة بالوثيقة الختامية
        
    • على الوثيقة الختامية
        
    • بشأن نتائج
        
    • بشأن وثيقة ختامية
        
    • عن الوثيقة الختامية
        
    • المتعلق بنتائج
        
    • بشأن البيان الختامي
        
    • حول الوثيقة الختامية التي
        
    Se refiere exclusivamente a cuestiones de procedimiento y, como indiqué anteriormente, no pudimos alcanzar el consenso sobre el documento final. UN فهو إجرائي بحت، وكما قلت سابقا، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Documento de trabajo de observaciones preliminares sobre el documento final presentado por Suiza UN ورقة عمل مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية
    Observaciones preliminares sobre el documento final UN آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية:
    Todos los países, sobre todo los del mundo en desarrollo, desempeñaron un papel importante en las negociaciones sobre el documento final. UN إن جميع البلدان، وخصوصا البلدان المنتمية إلى العالم النامي، أدت دورا له مدلوله في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية.
    Esta forma de clasificar a los participantes garantizaba que en la votación sobre el documento final únicamente participarían las personas que habían sido elegidas por sus respectivas organizaciones. UN وكفل تصنيف المشاركين هذا ألا يكون إلا في مقدور الشباب الذين تختارهم منظماتهم التصويت على الوثيقة الختامية.
    Cuatro de ellos celebraron una conferencia de prensa sobre el documento final de la Cumbre centrándose en las esferas en las que realizaban actividades de promoción. UN وقد عقد أربعة منهم مؤتمرا صحفيا بشأن نتائج القمة، مركِّزين على مجالات الدعوة لكل منهم.
    Entiendo que las negociaciones sobre el documento final están en un momento crucial. UN إنني أفهم أن المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية تمر بمرحلة حاسمة.
    También encomio al Embajador Yukio Takasu del Japón por la forma eficaz con que facilitó las negociaciones sobre el documento final de esta sesión. UN كما أشيد بالسفير يوكيو تاكاسو ممثل اليابان على كفاءة الأسلوب الذي اتبعه في تيسير المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لهذه الجلسة.
    En este sentido, saludamos los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros durante las negociaciones, que redundaron en un consenso sobre el documento final de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تقوم بها الدول الأعضاء خلال المفاوضات التي أدت إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Se trata exclusivamente de un informe sobre cuestiones de procedimiento, ya que no pudimos de llegar a un acuerdo sobre el documento final. UN وهو تقرير إجرائي بحت، لأننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Planteó varias cuestiones pendientes que exigían consultas sobre el documento final. UN وأثار عددا من المسائل التي لم يبت فيها الأمر الذي يستلزم التشاور بشأن الوثيقة الختامية.
    Sobre la base de este entendimiento, el Canadá se suma al consenso sobre el documento final. UN وانطلاقاً من هذا الفهم، تنضم كندا إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Declaración para que conste en acta sobre el documento final de la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo UN بيان تسجيل موقف بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية
    La relación entre el desarrollo y la seguridad en el ámbito nacional e internacional surgió claramente en el debate y las negociaciones sobre el documento final de la cumbre mundial de 2005, por lo que no necesito tratarla nuevamente aquí. UN وقد برزت العلاقة بين التنمية والأمن على المستويين الوطني والدولي بوضوح خلال المناقشات والمفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005، وليست ثمة حاجة إلى التطرق إليها هنا.
    Tuvalu encomia los amplios informes relativos al recorrido de este camino y la labor sobre el documento final para la reunión plenaria de alto nivel. UN وتثني توفالو على التقرير الشامل المتعلق بالإنجازات التي تحققت على هذا الطريق، والعمل بشأن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى.
    El Programa de Acción ha sido objeto de debate en las negociaciones sobre el documento final de esta Reunión. UN وهناك بعض المناقشات التي دارت حول برنامج العمل في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لهذا الاجتماع.
    La convergencia sobre muchas de esas cuestiones contribuiría constructivamente a las próximas negociaciones sobre el documento final. UN وقال إن التقارب في الآراء بشأن العديد من تلك القضايا سيسهم بشكل بناء في المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوثيقة الختامية.
    Bajo su sabia dirección y su hábil enfoque, los Estados Miembros han sido capaces de llegar al consenso sobre el documento final aprobado por aclamación el viernes. UN ففي ظل قيادتهما الحكيمة ونهجهما الحاذق تمكنت الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء على الوثيقة الختامية التي اعتمدت يوم الجمعة بالتزكية.
    Gracias a su enfoque constructivo y fundamental, fuimos capaces de alcanzar un acuerdo sobre el documento final en el que se da cabida a los intereses de todos los Estados. UN فبفضل منهجهم البناء الحاسم أمكننا التوصل إلى الاتفاق على الوثيقة الختامية التي تعبر عن مصالح جميع الدول.
    La divergencia de opiniones que impidió alcanzar un acuerdo en la Conferencia prevaleció también en las negociaciones sobre el documento final de la Cumbre Mundial 2005, con la consiguiente falta de acuerdo sobre la inclusión en él de referencias al desarme y la no proliferación. UN واختلاف الآراء الذي حال دون التوصل إلى اتفاق في المؤتمر، قد ساد أيضا المفاوضات بشأن نتائج لمؤتمر القمة العالمي عام 2005، مما أسفر عن عدم الاتفاق على الإشارة في النتائج إلى نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por lo tanto, expresamos nuestra más profunda decepción por el hecho de que no se pudiese llegar a un consenso sobre el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ولذلك، نعرب عن عميق خيبة أملنا لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية لمؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    La Oficina editó un boletín electrónico y notas informativas sobre el documento final y su aplicación. UN وأصدرت المفوضية نشرة إلكترونية وإحاطات عن الوثيقة الختامية وتنفيذها.
    Para ello es necesario aplicar escrupulosamente las normas éticas en todo el sistema de manera coherente y preparar un código de ética para todo el personal de las Naciones Unidas, como pidió la Asamblea General en su resolución 60/1, sobre el documento final de la Cumbre Mundial 2005. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من تطبيق المعايير الأخلاقية بعناية فائقة وبأسلوب مترابط على نطاق المنظومة، ووضع مدونة للمعايير الأخلاقية لجميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 60/1 المتعلق بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    1. Sesión Ejecutiva sobre el documento final de la Cumbre Mundial de 2005 UN 1 - جلسة تنفيذية بشأن البيان الختامي للقمة العالمية 2005
    El objetivo del resumen es proporcionar a los Estados Miembros material informativo para sus consultas sobre el documento final de la Reunión de Alto Nivel. UN والغرض من هذا الموجز هو تزويد الدول الأعضاء بمورد يساعدهم على إجراء مشاوراتهم حول الوثيقة الختامية التي ستصدر عن الاجتماع الرفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus