"sobre el futuro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مستقبل
        
    • المعني بمستقبل
        
    • المتعلقة بمستقبل
        
    • حول مستقبل
        
    • عن مستقبل
        
    • في مستقبل
        
    • على مستقبل
        
    • لمستقبل
        
    • من مستقبل
        
    • معني بمستقبل
        
    • المتعلق بمستقبل
        
    • تتعلق بمستقبل
        
    • بشأن مستقبلها
        
    • يتعلق بمستقبل
        
    • بخصوص مستقبل
        
    Espero que en breve el Consejo proporcione orientación sobre el futuro de ese mandato. UN وآمل أن يقدم المجلس إلى الوكالة قريبا توجيهاته بشأن مستقبل تلك الولاية.
    Eso ha planteado nuevas incertidumbres sobre el futuro de la seguridad del espacio ultraterrestre. UN وقد أثار ذلك أوجه عدم يقين جديدة بشأن مستقبل أمن الفضاء الخارجي.
    Consultorías 1992 Se desempeñó como consultor de Friends Legal Service sobre el futuro de la Oficina Cuáquera de Asistencia Jurídica de Jerusalén Oriental. UN ١٩٩٢ عمل مستشارا لدى دائرة اﻷصدقاء القانونية بشأن مستقبل مكتب المعونة القانونية للكويكر في القدس الشرقية.
    Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. UN :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. UN :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    El presente informe tiene por objeto ayudar al Consejo en sus deliberaciones sobre el futuro de esas misiones. UN والمقصود من هذا التقرير مساعدة المجلس في مداولاته المتعلقة بمستقبل هذه البعثات.
    El Brasil también considera necesario entablar un debate serio sobre el futuro de la Misión. UN وترى البرازيل أن من الضروري أيضا الشروع في مناقشة جدية حول مستقبل البعثة.
    La ONUSAL ha solicitado un plan detallado de finalización de actividades, así como información sobre el futuro de los agentes de la Policía Nacional. UN وقد طلبت البعثة خطة مفصلة ﻹنهاء تلك البرامج تدريجيا في الشهور المقبلة، فضلا عن معلومات عن مستقبل أفراد الشرطة الوطنية.
    Esos nuevos acontecimientos finalmente allanaron el camino hacia las conversaciones sobre el estatuto definitivo, que también incluirán negociaciones sobre el futuro de Al-Quds Al-Sharif. UN وهذه التطورات الجديدة مهدت الطريق أخيرا أمام محادثات المركز النهائي، التي ستشمل أيضا مفاوضات بشأن مستقبل القدس الشريف.
    Consiguientemente, se consignó una cantidad prorrateada de 28,7 millones de dólares en cifras brutas hasta fines de 1996, a la espera de una decisión del Consejo de Seguridad sobre el futuro de la Misión. UN وقال وتم اعتماد مبلغ موزع إجماليه ٢٨,٧ مليون دولار حتى نهاية عام ١٩٩٦ تحسبا لاتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Entre la población local renació el temor sobre el futuro de los serbios en Vukovar una vez que los croatas desplazados regresaran en número apreciable. UN وتجددت المخاوف لدى السكان المحليين بشأن مستقبل الصرب في فوكوفار بمجرد عودة المشردين الكروات بأعداد كبيرة.
    Ya es tiempo de que emprendamos un nuevo diálogo internacional sobre el futuro de una economía mundial interdependiente. UN لقد حان الوقت ﻷن نبدأ حوارا دوليا جديدا بشأن مستقبل اقتصاد عالمي ومتكافل.
    Los grupos de resistencia de Timor Oriental unieron sus fuerzas para adoptar una posición unificada sobre el futuro de Timor Oriental. UN ووحدت جماعات المقاومة في تيمور الشرقية قواها لاتخاذ موقف موحد بشأن مستقبل تيمور الشرقية.
    Está motivada por una preocupación sobre el futuro de la no proliferación y del desarme. UN فدافعها هو القلق بشأن مستقبل عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة.
    Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. UN :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    En su tercer período de sesiones, el Grupo escuchó exposiciones del Foro Mundial sobre el futuro de las Actividades de Tiro Deportivo. UN وفي دورته الثالثة، استمع الفريق إلى عروض قدمها المنتدى العالمي المعني بمستقبل أنشطة الرياضة التي تستخدم فيها الأسلحة.
    :: El presidente del grupo de trabajo sobre el futuro de la CPANE; UN رئيس الفريق العامل المعني بمستقبل لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي؛
    Consideramos que es particularmente importante que la comunidad internacional en su conjunto participe de esos contactos, a fin de conocer los criterios de dichos representantes sobre el futuro de sus territorios. UN ونعتبر أن من المهم بصورة خاصة أن يشارك المجتمع الدولي بأسره في هذه الاتصالات ليكفل أن يصبح على دراية بآراء الممثلين المتعلقة بمستقبل أقاليمهم.
    Faisal Husseini declaró que si realmente quería decir que no habría negociaciones sobre el futuro de Jerusalén, Netanyahu había hecho una declaración de guerra. UN فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس.
    Seminario sobre el futuro de la Integración Latinoamericana, INTAL, Buenos Aires (Argentina), 1985. UN حلقة عمل عن مستقبل تكامل أمريكا اللاتينية، بوينس أيرس، اﻷرجنتين، ١٩٨٥.
    Pero la acción multilateral efectiva sobre cuestiones socioeconómicas no sólo es cuestión de recursos financieros sino que requerirá nuevos criterios y nuevas reflexiones sobre el futuro de las Naciones Unidas. UN غير أن مسألة اتخاذ إجراء متعدد اﻷطراف وفعال بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية ليست مسألة موارد مالية فحسب. إنها ستتطلب تفكيرا جديدا في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    El Estado parte debería considerar las consecuencias de esta situación sobre el futuro de sus mujeres y del país. UN لذلك، يتعيَّن على الدولة الطرف أن تنظر في أثر تلك الوضعية على مستقبل نسائها ومستقبل البلد.
    Visión común sobre el futuro de la ciencia y la tecnología para el desarrollo UN بعد الظهر البند 4 الرؤية المشتركة لمستقبل عملية تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Menores necesidades debido a la congelación de las actividades por la incertidumbre sobre el futuro de la Misión UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نتيجة عدم التأكد من مستقبل البعثة
    El Canadá señaló que el examen de la CICAA ha dado lugar a la creación de un grupo de trabajo sobre el futuro de la organización y la realización de mejoras constantes en su comité de cumplimiento. UN وأشارت كندا إلى أن استعراض أداء اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي أدى إلى إنشاء فريق عامل معني بمستقبل المنظمة، كما أدى إلى تحسينات مستمرة في لجنة الامتثال التابعة لها.
    A este respecto, exhorto a todos los chipriotas a que se impliquen más en los debates sobre el futuro de su país. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع القبارصة على أن يشاركوا بقدر أكبر في النقاش المتعلق بمستقبل بلدهم.
    Cuando hay debates políticos sobre el futuro de Somalia se excluye a las mujeres. UN فعندما تجرى مناقشات تتعلق بمستقبل الصومال تستبعد منها النساء.
    Los Estados Partes deberían establecer un equipo de tareas para 2010 a fin de que evaluara la situación actual de la Dependencia y presentara recomendaciones a los Estados Partes sobre el futuro de ésta. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُنيط بفرقة عمل لعام 2010 ولاية تقييم حالة الوحدة في الوقت الراهن وتقديم توصيات بشأن مستقبلها إلى الدول الأطراف.
    A mi juicio, cualquier decisión que se adopte sobre el futuro de la MINUEE debería basarse en los principios fundamentales siguientes: UN وفي رأيي أن من الواجب اعتبار المبادئ التالية عناصر أساسية يستند إليها عند اتخاذ أي قرار يتعلق بمستقبل البعثة:
    En respuesta a una pregunta sobre el futuro de la iniciativa Convención Plus, explicó que la dependencia se integraría en la sede y algunas funciones pasarían a los servicios de protección y otras a los de operaciones. UN ورداً على أحد الاستفسارات بخصوص مستقبل `مبادرة تكملة الاتفاقية`، شرحت أن الوحدة المعنية سيجري وضعها في المقر مع نقل بعض الوظائف إلى خدمات الحماية ووظائف أخرى إلى خدمات العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus