"sobre el lugar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مكان
        
    • عن مكان
        
    • عن المكان
        
    • عن الموقع
        
    • على مكان
        
    • يتعلق بمكان
        
    • عن موقع
        
    • عن محل
        
    • المتعلقة بمكان
        
    • بشأن البلد المضيف
        
    • بشأن المكان
        
    • بشأن أماكن
        
    • بشأن موقع
        
    • حول المكان
        
    • تتعلق بتاريخ ومكان
        
    Por ahora no se tiene información sobre el lugar donde se encuentra el grupo. UN وحتى كتابة هذه الرسالة، لا تتوفر معلومات بعد بشأن مكان تلك المجموعة.
    Proyecto de decisión sobre el lugar en que se celebrará el 28º período de sesiones de la Comisión UN مشروع مقرر بشأن مكان انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Los soldados volvieron al poblado para interrogar a las mujeres sobre el lugar donde se encontraban los hombres y se informa que las golpearon. UN وعاد الجنود إلى القرية وسألوا النساء عن مكان وجود الرجال، وقد ذُكر أنهم ضربوهن.
    Interrogado sobre el lugar donde se encontraban las armas y los asaltantes. UN استُجوب عن مكان وجود اﻷسلحة واﻷشخاص الذين قاموا بالهجوم.
    A este respecto, Yassin ha dado detalles concretos a los investigadores de Etiopía sobre el lugar de Jartum en el que se alojaba con otros terroristas. UN وفي هذا السياق، أعطى ياسين تفاصيل محددة لمحققينا عن المكان الذي أقام فيه واﻹرهابيون اﻵخرون في الخرطوم.
    Remedio efectivo, incluida información sobre el lugar en que está enterrado su hijo y resarcimiento efectivo del sufrimiento padecido UN وسيلة انتصاف فعالة، تشمل تقديم معلومات بشأن مكان دفن جثة ابنهما، ودفع تعويض فعال عن معاناتهما.
    El Grupo recomienda que se tome una decisión cuanto antes sobre el lugar de celebración a fin de facilitar los preparativos de la Conferencia. UN ويوصي الفريق بضرورة اتخاذ قرار مبكر بشأن مكان انعقاده، لتيسير اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    La CP 8 deberá adoptar una decisión sobre el lugar de celebración de la CP 9. UN ويجب أن يتخذ مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة قراراً بشأن مكان انعقاد دورته التاسعة.
    En quinto lugar, realizaré consultas con los países interesados sobre el lugar, la fecha y el tema de la próxima Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN خامسا، سأجري مشاورات مع الدول المعنية بشأن مكان وتوقيت وموضوع المؤتمر الدولي المقبل للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    El Alto Representante espera además que la Asamblea General adopte las decisiones correspondientes sobre el lugar y la fecha de la conferencia, así como sobre otros aspectos del proceso preparatorio. UN ومن المأمول فيه، بالإضافة إلى ذلك، أن تقوم الجمعية العامة بالبت، على النحو المتوخى، بشأن مكان وموعد هذا المؤتمر، إلى جانب النواحي الأخرى المتصلة بعمليته التحضيرية.
    La Autoridad Palestina tampoco proporcionó información sobre el lugar y los motivos de la detención de los funcionarios en la Ribera Occidental. UN كما أن السلطة الفلسطينية لم تقدم معلومات عن مكان احتجاز موظفي الضفة الغربية وأسباب احتجازهم.
    El Organismo no tuvo dificultades importantes para obtener detalles sobre el lugar y los motivos de la detención de sus funcionarios por las autoridades de Israel. UN ولم تواجه الوكالة أي صعوبة تذكر في الحصول من السلطات اﻹسرائيلية على تفاصيل عن مكان احتجاز الموظفين وأسباب إحتجازهم.
    En 1 caso la persona había sido detenida y se había proporcionado información sobre el lugar de detención. UN وفي حالة واحدة، ألقي القبض على الشخص المعني وقدمت معلومات عن مكان احتجازه.
    Reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde la víctima fue enterrada, y pago de una indemnización. UN الانتصاف بشكل فعال، بما في ذلك تقديم معلومات عن مكان دفن الضحية والتعويض.
    Esta canción es sobre el lugar donde acostumbramos a encontrarnos cuando estamos juntos en el cual suplica por un beso. Open Subtitles هذه الأغنية عن المكان الذي أجد نفسي فيه عندما كنا سوياً كنت , أرتجي قبلة
    Facilite información sobre el lugar efectivo de eliminación o recuperación si es diferente de la dirección de la instalación. UN ويجب تقديم معلومات عن الموقع الفعلي للتخلص أو الاستعادة إذا كان هذا الموقع يختلف عن العنوان الخاص بالمرفق.
    Desde entonces, las partes no han logrado ponerse de acuerdo sobre el lugar donde deberían verificarse las negociaciones. UN ولم يتمكن اﻷطراف من الاتفاق على مكان للمفاوضات، منذ ذلك الوقت.
    En todo caso, Papua Nueva Guinea aceptará la elección del Comité sobre el lugar de la reunión. UN وأيا كان اﻷمر، فإن بابوا غينيا الجديدة ستنزل على اختيار اللجنة فيما يتعلق بمكان عقد الاجتماع.
    Los Estados Unidos proporcionaron también al CICR información concreta sobre el lugar donde las fuerzas de tierra de la Coalición habían efectuado operaciones de transgresión, solicitadas previamente por las autoridades iraquíes. UN وزودت الولايات المتحدة أيضا الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات محددة عن موقع عمليات الاختراق التي قامت بها القوات البرية للتحالف، والتي سبق أن طلبتها السلطات العراقية.
    Los datos sobre el lugar de nacimiento de la población nativa suelen utilizarse principalmente para investigar las migraciones internas. UN ٢-٣١ وفي العادة تستخدم المعلومات عن محل ميلاد أبناء البلد أساسا لتقصي الهجرة الداخلية.
    Dicho registro ayudará a proteger a las mujeres y niños de los TNO al ofrecer información sobre el lugar en que se encuentran los delincuentes sexuales. UN وسيساعد تسجيل مرتكبي الجرائم الجنسية في حماية نساء وأطفال الأقاليم الشمالية الغربية بتوفير المعلومات المتعلقة بمكان مرتكبي الجرائم الجنسية.
    4. Invita a las Partes a que sigan celebrando consultas sobre el lugar de celebración del 18º período de sesiones de la Conferencia de las Partes y el 8º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, con miras a concluir estas consultas, a más tardar, durante el 34º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución; UN 4- يدعو الأطراف إلى مواصلة التشاور بشأن البلد المضيف للدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بهدف اختتام هذه المشاورات في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    Por otra parte, no siempre es fácil determinar y emitir un dictamen jurídico sobre el lugar en que se encuentra el centro de principales intereses de una empresa. UN وعلاوة على ذلك، لا يسهل دوما تحديد وإصدار الفتوى القانونية بشأن المكان الذي يقع فيه مركز المصلحة الرئيسية للشركة.
    En otros 3 casos, se informó de que las personas, habían fallecido, no obstante, no se facilitó información sobre el lugar donde están enterradas y el Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que facilitase copia de los certificados de defunción. UN وفي ثلاث حالات أخرى، يُذكر أن الأشخاص المعنيين قد توفوا، ولكن لم تُقدم معلومات بشأن أماكن دفنهم كما أن الفريق العامل طالب الحكومة بتقديم نسخ عن شهادات وفاتهم.
    En esa fase el Iraq aceptó los resultados como prueba de sus afirmaciones sobre el lugar de producción y sobre la eliminación unilateral del VX. UN وقبل العراق، في تلك المرحلة، هذه النتائج بوصفها إثباتا لادعاءاته بشأن موقع اﻹنتاج وبشأن التخلص من العامل VX من جانب واحد.
    Y cuando así sea, trajeran consigo valores totalmente distintos sobre el lugar en el que quieren vivir. TED وعندما يفعلون، فأنهم يجلبون معهم مجموعة مختلفة تماماً من القيم حول المكان الذي يريدون العيش فيه.
    En virtud del artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios de 30 de diciembre de 1997, ni el organizador ni otras personas pueden difundir públicamente información sobre el lugar, la fecha y la hora de celebración de un acto multitudinario, ni elaborar y distribuir folletos, carteles y otro material informativo al respecto, antes de obtener la autorización necesaria para celebrar dicho acto. UN وبموجب أحكام المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997، لا يحق للمنظم (المنظمين) أو غيره من الأشخاص، الإعلان في وسائل الإعلام الجماهيري عن معلومات تتعلق بتاريخ ومكان ووقت عقد تجمع جماهيري ما أو إعداد وتوزيع منشورات وملصقات ومواد أخرى في هذا الصدد، قبل تلقي الترخيص بتنظيمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus