El ACNUR también administró un programa para pasantes en la Sede encaminado a conseguir que los países tengan capacidad para elaborar información sobre el país de origen. | UN | كما نفذت المفوضية برنامج منحة تدريبية في المقر في سبيل تمكين بلدان اللجوء من وضع معلومات عن البلد الأصلي. |
78. Esta opción obliga a disponer de las mismas estadísticas que la opción 5 pero debería complementarse con datos sobre el país de origen de los pasajeros y sobre el propietario de las cargas. | UN | ٨٧- يتطلب هذا الخيار نفس الاحصاءات التي يتطلبها الخيار ٥، ولكنه يتعين استكماله ببيانات عن البلد اﻷصلي للركاب ولمالك البضائع. |
Se recomienda reunir información adicional sobre el país de nacimiento de que se trate para permitir la clasificación de la población nacida en el extranjero por país de nacimiento. | UN | ويوصى بجمع معلومات إضافية عن بلد المولد تحديدا، كيما يتسنى تصنيف السكان المولودين في الخارج حسب بلد المولد. |
Para más información sobre el país de nacimiento de la población nacida en el extranjero, véanse los párrs. 2.252 y 2.253. | UN | ولمزيد من المعلومات عن بلد مولد السكان المولودين في الخارج، انظر الفقرتين ٢-٢٥٢ و ٢-٢٥٣. |
La relatora del país recabaría información adicional sobre el país de que se tratara respecto del informe inicial y los informes subsiguientes. | UN | وتلتمس مقررة البلد الحصول على معلومات إضافية عن كل من التقرير اﻷولي والتقارير اللاحقة بشأن البلد قيد الاستعراض. |
:: La utilización de punzones de pruebas para superar el problema de la falta de información sobre el país de origen | UN | :: استخدام علامات صحيحة للتغلب على نقص المعلومات المتعلقة ببلد المنشأ؛ |
El Centro de Documentación sobre Refugiados (CDR) actúa como rama informativa de la División de Protección Internacional y proporciona a los usuarios una serie amplia y pertinente de documentos sobre refugiados, así como información jurídica y sobre el país de origen. | UN | ٦٣ - ويؤدي مركز توثيق شؤون اللاجئين دور الجهاز المختص بموارد المعلومات في شعبة الحماية الدولية. ويزود المركز المستعملين بمجموعة واسعة ومناسبة من الدراسات المعنية باللاجئين والمعلومات القانونية والمعلومات عن بلدان المنشأ. |
53. Para esta opción se requieren los mismos datos estadísticos que para la opción 5, pero éstos tendrían que correlacionarse con los datos sobre el país de origen del pasajero y el propietario de la carga. | UN | ٣٥- يتطلب هذا الخيار نفس اﻹحصاءات التي يتطلبها الخيار ٥، ولكنه يتعين تزويده بإشارة مرجعية إلى البيانات المتعلقة بالبلد اﻷصلي للراكب ولمالك البضاعة. |
Además de la complicación procesal suplementaria que ello supone para el extranjero, que debe indicar expresamente que impugna también la eventual resolución relativa al país de destino y aportar con tal fin elementos de hecho y de derecho distintos, nada obliga a la administración a notificar la resolución sobre el país de destino al mismo tiempo que la orden de expulsión. | UN | وإلى جانب التعقيدات الإجرائية الإضافية فإن ذلك يخلق بالنسبة للأجنبي، الذي لا بد له ألا ينسى أن يذكر تحديداً أنه ينازع أيضاً القرار المحتمل بشأن بلد المقصد ويستشهد بالأدلة الوقائعية والقانونية المنفصلة لذلك الغرض، ما من شيء يمنع الإدارة من الإخطار بالقرار المتعلق ببلد المقصد وقت إصدار أمر الطرد. |
d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; | UN | (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛ |
d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; | UN | (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛ |
d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; | UN | (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛ |
d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; | UN | (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛ |
d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; | UN | (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛ |
d) El número y porcentaje de esos casos que han dado lugar a sanciones, con información sobre el país de origen de los autores y la naturaleza de las penas impuestas; | UN | (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛ |
Además de reunir información detallada sobre el país efectivo de nacimiento, es indispensable que la codificación de la información sobre el país de nacimiento se haga con el detalle suficiente para individualizar todos los países de nacimiento representados en la población del país. | UN | ومن الضروري، باﻹضافة إلى جمع المعلومات المفصلة عن بلد المولد الفعلي، أن تُرمﱠز المعلومات عن بلد المولد بتفصيل يكفي لتحديد كل بلد من بلدان المولد الممثلة في سكان البلد. |
La División de Adquisiciones solicita periódicamente información actualizada al director de obra sobre la continuación de la aplicación continuada del plan de divulgación de Skanska, la actividad de adquisición en grandes cantidades y de normalización y la presentación de informes sobre el país de origen. | UN | وتلتمس الشعبة من مدير التشييد بصفة منتظمة أحدث المعلومات عن التنفيذ المستمر لخطة الاتصال التي تتبعها شركة سكانسكا، والنشاط المتعلق بشراء الكميات الكبيرة وتوحيد المواصفات، والإبلاغ عن بلد المنشأ. |
Skanska también exige que los subcontratistas informen cada dos meses sobre el país de origen de cada producto instalado en la obra. | UN | وتفرض شركة سكانسكا أيضاً على مقاولي الأشغال الحرفية الإبلاغ مرة كل شهرين عن بلد المنشأ لكل منتج يجري تركيبه كجزء من الأعمال المقررة. |
La División de Adquisiciones pide periódicamente al director de obra que la informe sobre la evolución del plan de divulgación de Skanska, las adquisiciones al por mayor y las actividades de normalización, y la presentación de informes sobre el país de origen. | UN | وتلتمس الشعبة من مدير التشييد بصفة منتظمة أحدث المعلومات عن التنفيذ المستمر لخطة الاتصال التي تتبعها شركة ' سكانسكا`، والنشاط المتعلق بشراء الكميات الكبيرة وتوحيد المواصفات، والإبلاغ عن بلد المنشأ. |
La relatora del país recabaría información adicional sobre el país de que se tratara respecto del informe inicial y los informes subsiguientes. | UN | وتلتمس مقررة البلد الحصول على معلومات إضافية عن كل من التقرير اﻷولي والتقارير اللاحقة بشأن البلد قيد الاستعراض. |
A fin de tramitar adecuadamente las solicitudes de asilo de los menores, cuando los gobiernos traten de reunir información sobre el país de origen, se incluirá la referente a la situación de la infancia y, en especial, de la perteneciente a minorías o grupos marginados. | UN | وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل. |
Es esencial que la codificación de la información sobre el país de ciudadanía se efectúe con un detalle suficiente que permita la identificación individual de todos los países de ciudadanía que están representados entre la población extranjera del país. | UN | ومن الضروري أن يجرى ترميز المعلومات المتعلقة ببلد المواطنة بقدر كاف من التفصيل يسمح بتحديد كل بلد من بلدان المواطنة الممثلة في السكان اﻷجانب في البلد. |
36. El Centro de Documentación sobre Refugiados (CDR) del ACNUR actúa como rama informativa de la División de Protección Internacional y proporciona a los usuarios una serie amplia y pertinente de documentos sobre refugiados, así como información jurídica y sobre el país de origen. | UN | ٦٣- ويعمل مركز توثيق شؤون اللاجئين باعتباره جهاز موارد المعلومات بشعبة الحماية الدولية. ويزود المركز المستعملين بمجموعة واسعة ومناسبة من الدراسات المعنية باللاجئين والمعلومات القانونية والمعلومات عن بلدان المنشأ. |
El Estado parte indica, remitiéndose al " Documento de información sobre el país de origen - la República Democrática del Congo " que se cometen numerosos abusos entre los derechos humanos. | UN | وبالإحالة إلى " تقرير المعلومات المتعلقة بالبلد الأصلي - جمهورية الكونغو الديمقراطية " ()، تشير الدولة الطرف إلى أن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان تحدث في هذا البلد. |
b) Alienta a los gobiernos a que, en la medida de lo posible y cuando las circunstancias nacionales así lo requieran, obtengan de los países exportadores el oportuno certificado sobre el país de origen de la semilla de Papaver somniferum como trámite básico para la importación y notifiquen, en lo posible, la exportación de semillas de Papaver somniferum a las autoridades competentes de los países importadores; | UN | )ب( تشجيع الحكومات على الحرص بالقدر الممكن ، وحيث تقضي الظروف الوطنية ، على الحصول على شهادة مناسبة من البلدان المصدرة بشأن بلد منشأ بذور الخشخاش ، كأساس للاستيراد . وفي الحالات التي يكون فيها البلد المصدر مختلفا عن البلد المنتج ، ينبغي تقديم شهادة مناسبة بشأن ذلك ؛ |