Las Naciones Unidas seguirán apoyando ese proceso mediante los buenos oficios de mi Asesor Especial sobre el Pacto Internacional para el Iraq. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها مستشاري الخاص بشأن العهد الدولي مع العراق. |
Se puede consultar información complementaria al respecto en el quinto informe del Canadá sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهناك معلومات إضافية بهذا الشأن في تقرير كندا الخامس بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En el quinto informe del Canadá sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos figura información sobre esa ley. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن هذا القانون في تقرير كندا الخامس بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La misma situación existe en relación con el informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | والحالة هي نفسها فيما يتعلق بالتقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales habrá de examinarse en los próximos días. | UN | ومن المقرر أن تنظر خلال اﻷيام القادمة في التقرير المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Al respecto, se citó como ejemplo el caso del Asesor Especial del Secretario General sobre el Pacto Internacional con el Iraq y otras cuestiones políticas. | UN | وذكر كمثال في هذا المجال المستشار الخاص للأمين العام المعني بالعهد الدولي مع العراق ومسائل أخرى. |
Sin embargo, se organizó un seminario de un día para la sociedad civil sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | بيد أنه تم تنظيم حلقة عمل لمدة يوم واحد لمنظمات المجتمع المدني بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Más información al respecto figura en los párrafos 489 y 490 del quinto informe del Canadá sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية في الفقرتين 489 و 490 من التقرير الخامس لكندا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El informe inicial sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se presentó en 2003. | UN | قُدِم التقرير الأول بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2003؛ |
El primer informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales está actualmente en fase de aprobación. | UN | ويُصدّق حالياً على التقرير الأول بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La RAEM también ha presentado su informe inicial sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وكانت ماكاو، الصين، قد قدمت أيضاً تقريرها الأول بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
:: El 97º período de sesiones del Comité de Derechos Humanos, sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | :: الدورة السابعة والتسعون للجنة المعنية بحقوق الإنسان، بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Entiende que el proyecto de resolución centra la atención en la actividad de los Estados y es coherente con las opiniones de su país sobre el Pacto Internacional. | UN | وهو يفهم أن مشروع القرار يُركز على إجراءات الدول ويتفق مع آراء بلدها بشأن العهد الدولي. |
Para más información, véase el quinto informe del Canadá sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات انظر تقرير كندا الخامس عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El segundo informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | التقرير الثاني عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Debería alentarse esa cooperación en el caso de los propuestos informes sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | كما يشجع على توافر نفس هذا التعاون في حالة التقريرين المقترحين عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
60. La Oficina de Camboya prestó asistencia al Subcomité Interministerial encargado de la redacción del informe inicial del país sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ٠٦- وقدم مكتب كمبوديا مساعدة إلى اللجنة الفرعية المشتركة بين الوزارات المسؤولة عن صياغة التقرير القطري اﻷولي المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Cabe mencionar, además, que ya se terminó de redactar y está listo para ser presentado el último informe periódico sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en tanto que actualmente se trabaja en la preparación del informe periódico sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مشروع آخر تقرير دوري ينبغي تقديمه بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أُعدّ في صيغته النهائية، وهو الآن جاهز للعرض، وإلى إنه يجري حاليا إعداد التقرير الدوري المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En su opinión, las acciones del Consejo habían reforzado la posición del Sr. Ibrahim Gambari, Asesor Especial del Secretario General sobre el Pacto Internacional con el Iraq y otras cuestiones políticas. | UN | وارتأى أن إجراءات المجلس قد عضدت ساعد إبراهيم غمباري، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالعهد الدولي مع العراق ومسائل أخرى. |
Con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, el Consejo cursó invitaciones al Sr. Ibrahim Gambari, Asesor Especial sobre el Pacto Internacional con el Iraq y otras cuestiones políticas, y al Sr. Warren Sach, Subsecretario General de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y Contralor. | UN | وبموجب المادة 39 من نظامه المؤقت، وجه المجلس الدعوة إلى إبراهيم غمباري، المستشار الخاص المعني بالاتفاق الدولي مع العراق ومسائل سياسية أخرى، وإلى وارن ساش، الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات والمراقب المالي. |
161. Del primero de los mencionados no hablaremos en esta oportunidad, dado que, por su naturaleza, es abordado en los informes sobre el Pacto Internacional de los Derechos Civiles y Políticos. | UN | ١٦١- لن نتطرق هنا إلى سبيل الانتصاف اﻷول الوارد ذكره أعلاه، نظراً ﻷنه، بحكم طبيعته، يتم تناوله في التقارير المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Declaración sobre el Pacto Internacional para el Iraq emitida por la Presidencia en nombre de la Unión Europea el 1° de agosto de 2006 | UN | البيان المتعلق بالاتفاق الدولي للعراق، الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 1 آب/أغسطس 2006 |
9. Véase el comentario a la recomendación 107.3, sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 9- انظر التعليق الوارد في إطار التوصية 107-3 فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
:: Organización de tres talleres para funcionarios públicos sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Estatuto de la Corte Penal Internacional, con el fin de facilitar su ratificación | UN | :: عقد ثلاث حلقات عمل لمسؤولين حكوميين للتوعية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، من أجل التشجيع على التصديق على تلك الصكوك |
Informes de la RAEHK sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | تقارير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
El Comité prepara un informe paralelo sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتعد اللجنة تقريرا مماثلا عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |