"sobre el progreso alcanzado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التقدم المحرز في
        
    • بشأن التقدم المحرز في
        
    • عن التقدم الذي حققته في
        
    • المتعلقة بالتقدم المحرز في
        
    • مرحليا عن
        
    • عن التقدم المحرز نحو
        
    • عن التقدم المحرز على
        
    En el marco del cumplimiento de su mandato el Grupo de Trabajo informa a la Comisión sobre el progreso alcanzado en el logro de los objetivos establecidos en su programa de trabajo. UN وينفذ الفريق العامل ولايته ويقدم إلى اللجنة تقارير عن التقدم المحرز في برنامج عمله.
    Además, se indicó la conveniencia de preparar un informe sobre el progreso alcanzado en la aplicación del plan de trabajo específico sobre la decoloración de corales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هذا المقرر صياغة تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المحددة بشأن ابيضاض المرجان.
    Tengo intención de informar sobre el progreso alcanzado en este sentido de forma más detallada tras realizar nuevas consultas con el Gobierno y otros asociados. UN وأعتزم تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية بمزيد من التفصيل بعد إجراء مشاورات أخرى مع الحكومة والشركاء الآخرين.
    9. Los representantes del Secretario General celebrarán consultas periódicas con los del Presidente de Haití, a fin de intercambiar opiniones sobre el progreso alcanzado en la aplicación del Acuerdo. UN ٩ - وسيجري ممثلو اﻷمين العام مشاورات منتظمة مع ممثلي رئيس جمهورية هايتي من أجل تبادل وجهات النظر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.
    " sobre el progreso alcanzado en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas y sobre nuevas medidas cuya adopción recomiende para presentarlo a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones " , UN " بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة واﻹجراءات اﻷخرى الموصى باتخاذها، لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛ "
    Kirguistán ha presentado un informe sobre el progreso alcanzado en el cumplimiento de los compromisos contraídos en la decisión XVII/36, que figura en el anexo VII del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1. UN 167- قدمت قيرغيزستان تقريرا عن التقدم الذي حققته في تنفيذ الالتزامات الواردة في المقرر 17/36، والذي يرد في المرفق السابع للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1.
    III. Información sobre el progreso alcanzado en la preparación de un plan de trabajo estratégico exhaustivo y otras medidas para su aplicación UN ثالثا - معلومات عن التقدم المحرز في إعداد خطة عمل استراتيجية شاملة واﻹجراءات المتخذة لتنفيذها
    Invitó al Grupo de Gestión Ambiental a que publicara un informe de referencia sobre el progreso alcanzado en su labor a un intervalo regular que el Grupo convendría. UN ودعا المجلس فريق الإدارة البيئية إلى نشر تقرير مقارنة الأداء عن التقدم المحرز في عمله على فترات منتظمة يتفق عليها الفريق.
    2. Invita al Grupo de Gestión Ambiental a que publique un informe de referencia sobre el progreso alcanzado en su labor a un intervalo regular que el Grupo convendrá; UN 2 - يدعو فريق الإدارة البيئية إلى نشر تقرير معياري عن التقدم المحرز في عمله في فترة منتظمة يتفق عليها الفريق؛
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre el progreso alcanzado en este asunto al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذه المسألة إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    2. Invita al Grupo de Gestión Ambiental a que publique un informe de referencia sobre el progreso alcanzado en su labor a un intervalo regular que el Grupo convendrá; UN 2 - يدعو فريق الإدارة البيئية إلى نشر تقرير معياري عن التقدم المحرز في عمله في فترة منتظمة يتفق عليها الفريق؛
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre el progreso alcanzado en este asunto al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذه المسألة إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    [Informe del Secretario General sobre el progreso alcanzado en el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas] UN [تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ]
    Información actualizada sobre el progreso alcanzado en el ajuste de los recursos humanos de la División de Adquisiciones y las operaciones de servicios a los clientes UN ألف - معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال التناسق بين الموارد البشرية في شعبة المشتريات وعمليات خدمة العملاء
    En mi calidad de Presidente de las reuniones sobre países concretos dedicadas a Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz, deseo informar a la Asamblea sobre el progreso alcanzado en los últimos meses, así como sobre las actividades que tendrán lugar en las próximas semanas. UN وبصفتي رئيسا لاجتماعات لجنة بناء السلام القطرية المحددة المعنية بسيراليون، أود أن أبلغ الجمعية عن التقدم المحرز في الأشهر الأخيرة، فضلا عن الأنشطة التي سوف يُضطلع بها في الأسابيع المقبلة.
    La misión pide al Secretario General que, durante el período de prórroga del mandato presente informes sobre el progreso alcanzado en las diversas esferas prioritarias, a fin de que el Consejo de Seguridad pueda determinar la magnitud del apoyo que deberán prestar las Naciones Unidas en el futuro. UN وخلال فترة تمديد الولاية، تطلب البعثة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في المجالات الرئيسية حتى يتسنى لمجلس الأمن أن يقيم مدى الدعم المطلوب من الأمم المتحدة في المستقبل.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de las presentaciones orales sobre el progreso alcanzado en la aplicación de la estrategia del PNUD en materia de comunicaciones y promoción, y de las observaciones que al respecto habían formulado las delegaciones. UN ٣١١ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالبيانات الشفوية المقدمة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية البرنامج اﻹنمائي المشتركة للاتصال والدعوة وأحاط علما كذلك بالتعليقات التي أدلت بها الوفود بهذا الشأن.
    En el período de sesiones que su Junta Ejecutiva celebrará en enero de 2005, la UNOPS presentará un plan de acción en el que incluirá información actualizada sobre el progreso alcanzado en su aplicación. UN وفي دورة المجلس التنفيذي المقرر انعقادها في كانون الثاني/يناير 2005، سيقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خطة عمل تشمل استكمالا بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de las presentaciones orales sobre el progreso alcanzado en la aplicación de la estrategia del PNUD en materia de comunicaciones y promoción, y de las observaciones que al respecto habían formulado las delegaciones. VI. FONDOS Y PROGRAMAS ESPECIALES UN 113 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالبيانات الشفوية المقدمة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي المشتركة للاتصال والدعوة وأحاط علما كذلك بالتعليقات التي أدلت بها الوفود بهذا الشأن.
    Lesotho ha presentado un informe sobre el progreso alcanzado en el cumplimiento de sus compromisos contraídos en la decisión XVI/25, que figura en el anexo VIII del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1. UN 174- قدمت ليسوتو تقريرا عن التقدم الذي حققته في تنفيذ الالتزامات الواردة في المقرر 16/25 يرد في المرفق الثامن للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1.
    Recolección y análisis primarios de la información sobre el progreso alcanzado en la aplicación. UN جمع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التنفيذ، وإخضاعها للتحليل الأولي.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre el progreso alcanzado en la promulgación del proyecto de ley sobre la comisión encargada de las organizaciones de beneficencia, que, como se indica en la página 6 del tercer informe, creará un sistema de registro de organizaciones de beneficencia. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن سن " قانون لجنة المؤسسات الخيرية " ، حسب ما جاء في التقرير الثالث (الصفحة 7) الذي سيؤسس بموجبه نظام لتسجيل المؤسسات الخيرية.
    :: Informe sobre el progreso alcanzado en la armonización de la recuperación de gastos UN :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة فيما يتعلق باسترداد التكاليف
    En 2006, el Administrador presentará al equipo directivo superior el primer informe trimestral sobre el progreso alcanzado en la aplicación del plan de acción en materia de género. UN في عام 2006، سيقدم مدير البرنامج لأول مرة إلى فريق الإدارة العليا تقريرا دوريا ربع سنوي عن التقدم المحرز على صعيد خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus