Informe del Secretario General sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط |
Informe del Secretario General sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط |
Con los certificados médicos y psicológicos acompañados, la autora ha acreditado todas sus afirmaciones sobre el riesgo vital que corría con la continuidad del embarazo. | UN | وقد قدّمت صاحبة البلاغ شهادات طبية ونفسية تثبت صحة ادعاءاتها بشأن خطر الموت الذي كانت ستتعرض لـه في حال مواصلة الحمل. |
Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles | UN | تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام |
:: Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles | UN | :: إجراء دورات توعية لفائدة 000 25 من المدنيين بشأن مخاطر الألغام |
La selección del método idóneo para informar sobre el riesgo dependerá de la cantidad y la calidad de los datos y la información disponibles. | UN | ويعتمد اختيار الطريقة المناسبة للإبلاغ عن المخاطر على كمية البيانات والمعلومات المتاحة ونوعيتها. |
El orador encomia la iniciativa de algunas organizaciones no gubernamentales encaminada a promover la sensibilización sobre el riesgo representado por las minas y sus esfuerzos por crear un clima internacional que propicie la prohibición de las minas. | UN | وهو يشيد بمبادرة المنظمات غير الحكومية في دعوتها إلى التثقيف بشأن المخاطر وإلى إيجاد مناخ دولي يؤدي إلى حظر الألغام. |
Informe del Secretario General sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط |
Informe del Secretario General sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط |
Así que estoy segura de que en los próximos días habrá otra noticia sobre el riesgo existencial, robots tomando el control y tomando sus trabajos. | TED | أنا متأكدة أنه في غضون الأيام المقبلة ستكون هناك أخبار عن خطر وجودي، كروبوتات تستحوذ على أعمالنا. |
Durante el período examinado, se realizaron actividades de información sobre el riesgo de las minas en Bosnia y Herzegovina, Etiopía, la República Democrática del Congo, Nepal y Colombia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطُلع بأنشطة من أجل برنامج التثقيف بشأن خطر الألغام في كل من البوسنة والهرسك، وإثيوبيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ونيبال، وكولومبيا. |
Por estos motivos, el Canadá votará en contra del proyecto de resolución de este año sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio. | UN | ولتلك الأسباب، ستصوت كندا معارضةً مشروعَ قرار هذا العام بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
De todos modos sería necesario realizar nuevos estudios para obtener conclusiones inequívocas sobre el riesgo de filtración de municiones químicas en ese vertedero. | UN | وسيلزم إجراء المزيد من الدراسات للتوصل إلى استنتاجات قاطعة بشأن خطر تسرب الذخائر الكيميائية في موقع الإغراق المذكور. |
:: Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles | UN | :: تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام |
Actividades para impartir formación a 25.000 civiles sobre el riesgo que representan las minas | UN | تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام |
:: Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles | UN | :: إجراء دورات توعية لفائدة 000 25 من المدنيين بشأن مخاطر الألغام |
Ha de concederse la máxima prioridad a la información sobre el riesgo de los productos químicos con mayores posibilidades de producir exposiciones notorias. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمعلومات عن المخاطر بالنسبة لتلك المواد الكيميائية التي لديها أكبر قدرة على إحداث تعرضات كبيرة. |
Existen ahora varias iniciativas para vigilar el volcán además de impartir a la población local educación sobre el riesgo que representa. | UN | وتقوم عدة مبادرات حاليا برصد البركان فضلا عن توفير تثقيف للسكان المحليين بشأن المخاطر. |
La segunda parte sustantiva se centra en los ámbitos nuevos y en las perspectivas sobre el riesgo y su reducción. | UN | ويركز الجزء الموضوعي الثاني على المجالات والرؤى الجديدة المتعلقة بالأخطار والحد منها. |
Esto permitirá analizar la información y elaborar informes sobre el riesgo. | UN | وهذا سوف يمكن من تحليل المعلومات وإعداد التقارير المتعلقة بالمخاطر. |
El Comité estima que no se ha dado peso suficiente a las alegaciones del autor sobre el riesgo real que podría correr en el Afganistán a causa de su orientación sexual. | UN | وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه في أفغانستان في ضوء ميله الجنسي لم يحظ بالعناية الواجبة. |
Numerosas mujeres griegas trabajan en la industria del turismo: ¿se ha realizado algún estudio sobre el riesgo de que sean víctimas de la trata de personas o de que caigan con engaños en la prostitución, ya sea en su país de origen o en otros países? | UN | ويعمل كثير من اليونانيات في قطاع السياحة: فهل أُجريت أي دراسات استقصائية عن مخاطر الاتجار بهن أو استدراجهن لممارسة البغاء، سواء في وطنهن أو في بلدان أخرى؟ |
En esa ocasión, se desplegaron equipos de determinación de los hechos y de coordinación y se contrató a organizaciones externas para que llevaran a cabo actividades de reconocimiento de emergencia y operaciones de remoción de minas y proporcionaran información sobre el riesgo que representan las minas y adiestramiento sobre seguridad en materia de minas terrestres. | UN | وجرى نشر فريق لتقصي الحقائق والتنسيق والتعاقد مع منظمة خارجية لتنفيذ مسح طارئ، وإجراء عمليات لإزالة الألغام، وتوفير التثقيف بشأن أخطار الألغام والتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية. |
En ese sentido, la educación sobre el riesgo es crucial. | UN | ويعد التثقيف بمخاطرها أمراً جوهرياً في هذا المضمار. |
Para concluir en lo tocante a este tema, permítaseme decir unas palabras sobre el riesgo de que el derecho pueda ser aprovechado por los que no lo respetan. | UN | وفي نهاية الحديث عن هذا الموضوع، اسمحوا لي بأن أقول كلمات قليلة عن احتمال استفادة الخارجين عن القانون من القانون. |
Entre dichos estudios están uno sobre litoral contaminado por petróleo, un estudio oceanográfico y un estudio sobre el riesgo ecológico marino y costero. | UN | ومن بينها مسح للساحل الملوث بالنفط، ومسح في مجال المحيطات ومسح عن الخطر البيئي البحري والساحلي. |
Con referencia a las medidas de cooperación y asistencia internacional, la Argentina y Chile han establecido un Grupo de Trabajo en materia de educación para la población de fronteras sobre el riesgo de accidentes de minas. | UN | وبخصوص تدابير التعاون والمساعدة الدولية، أنشأت الأرجنتين وشيلي فريقاً عاملاً معنياً بتثقيف السكان المقيمين في المناطق الحدودية بشأن الأخطار الناجمة عن حوادث الألغام. |